| Many have shown flexibility and again demonstrated a common desire to get the Conference started again. | Многие проявили гибкость и опять продемонстрировали общее желание вновь заставить Конференцию взять старт. |
| We also thank those delegations that have shown a constructive approach, flexibility and eagerness to compromise in order to elaborate a consensus draft declaration. | Мы также благодарим делегации, которые продемонстрировали конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссу в целях выработки консенсусного проекта декларации. |
| EU pointed out that a three-year period gives enough flexibility for IRU and Contracting Parties and is sufficient for planning purposes. | ЕС отметил, что трехлетний период обеспечивает достаточную гибкость для МСАТ и Договаривающихся сторон и достаточен для целей планирования. |
| In implementing paragraph 3, Parties are granted more flexibility in defining which environmental organizations have access to justice. | При осуществлении пункта З Сторонам предоставляется большая гибкость в определении того, какие природоохранные организации имеют доступ к правосудию. |
| There has been an alteration in the rules related to the flexibility of the retirement age. | В правила, допускающие гибкость в отношении пенсионного возраста, были внесены изменения. |
| Insufficient workforce mobility and flexibility prevent the balancing of labour force offer and demand. | Недостаточная мобильность и гибкость трудовых ресурсов препятствует выравниванию спроса и предложения рабочей силы. |
| Therefore, flexibility would be required when considering its roles in guiding statistical capacity development. | Поэтому при рассмотрении их роли по руководству укреплением статистического потенциала потребуется проявлять гибкость. |
| In addition, if consensus cannot be reached, the Committee has the flexibility to accommodate a variety of approaches. | Кроме того, в тех случаях, когда добиться консенсуса представляется невозможным, Комитет может проявлять гибкость и согласовывать разнообразные подходы. |
| She assured the Executive Board that UNDP was following South Sudan closely and would ensure flexibility and monitoring. | Она заверила Исполнительный совет, что ПРООН внимательно следит за ситуацией в Южном Судане и будет обеспечивать гибкость подходов и мониторинг. |
| This flexibility will also hold for the third cycle reviews. | Такая гибкость будет сохранена также и при проведении обзоров третьего цикла. |
| It also allows for increased flexibility and adaptability to new needs and opportunities that may emerge during the extended construction period. | Оно также позволяет повысить гибкость и адаптивность к новым потребностям и возможностям, которые могут возникнуть в течение длительного процесса строительства. |
| Nevertheless, it is imperative that flexibility is provided to enable the organization to meet anticipated future growth. | При этом крайне важно обеспечить гибкость, чтобы организация могла достичь ожидаемого роста в будущем. |
| This will ensure maximum flexibility and efficiency in the use of human resources. | Это обеспечит максимальную гибкость и эффективность использования человеческих ресурсов. |
| Member States' constructive engagement and their flexibility shown helped to conclude the discussions successfully. | Конструктивное участие государств-членов в этой работе и проявленная ими гибкость помогли довести обсуждения до успешного конца. |
| The flexibility to reflect different national needs, provided by the Recommendations, was welcomed. | Была положительна оценена гибкость Рекомендаций, позволяющая им отражать различные национальные потребности. |
| Canada: Build sufficient flexibility to face unexpected changes | Канада: Предусмотреть достаточную гибкость для реагирования на непредвиденные изменения. |
| As they are market-based, they offer the flexibility that will favour the most cost-effective and efficient pollution controls. | Поскольку они носят рыночный характер, они обеспечивают гибкость, которая содействует принятию наиболее затратоэффективных и действенных мер регулирования загрязнения. |
| The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. | Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов. |
| Belarus called on all interested States to display maximum flexibility in negotiations and to demonstrate their commitment to combating terrorism. | Беларусь призывает все заинтересованные стороны проявить максимальную гибкость на переговорах и на деле подтвердить свою приверженность борьбе с терроризмом. |
| The Special Rapporteur had shown flexibility in taking into account the advice and observations of concerned States. | Специальный докладчик проявил гибкость, учтя рекомендации и замечания, высказанные государствами. |
| The rule of thumb for evidentiary matters before the Court was flexibility. | З. Основным практическим правилом, которому Суд следует в своей работе с доказательственными материалами, является гибкость. |
| To achieve that objective, Member States are urged to demonstrate flexibility and the necessary political will. | Настоятельно призываем государства-члены проявлять гибкость и необходимую политическую волю для достижения этой цели. |
| Such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. | Наличие такого объекта давало бы близость и гибкость, позволяющие реагировать на постоянно меняющиеся требования в районе операций. |
| It was necessary to adopt a more proactive approach, with streamlined anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons. | Необходимо применять более упреждающий подход, предполагающий упорядоченный процесс предварительного бюджетирования, оперативную гибкость в действиях различных миссий и более широкие горизонты планирования. |
| In this context, we support your idea, Mr. President, and request every delegation to show utmost flexibility. | В этом контексте мы поддерживаем вашу идею, г-н Председатель, и просим каждую делегацию продемонстрировать максимальную гибкость. |