Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.
He expressed his appreciation to all delegations for the flexibility that they had shown and the constructive spirit in which they had worked. Представитель Индии изъявляет признательность всем делегациям за продемонстрированную ими гибкость и за тот конструктивный дух, в каком они трудились.
The flexibility and responsiveness of our strategic forces would enable us to respond directly against its centres of power and its capacity to act. Гибкость и реактивность наших стратегических сил позволяли бы нам производить свой ответ непосредственно по ее центрам власти, по ее дееспособности.
A final synthesis has to be made by the President, and we trust his judgement, but everyone should show flexibility. Окончательный же синтез должен быть произведен Председателем, и мы полагаемся на его суждение, но тут каждому следует проявить гибкость.
This approach is based on the conviction that flexibility is needed if we wish to see the CD back on track and reclaiming its credibility. Этот подход исходит из убежденности, что если мы хотим, чтобы КР вернулась на рельсы и восстановила свою убедительность, то нужна гибкость.
My delegation would therefore once again appeal to all delegations to display flexibility in order to make a fissile material treaty a reality. И поэтому моя делегация вновь призвала бы все делегации продемонстрировать гибкость, с тем чтобы сделать реальностью договор по расщепляющемуся материалу.
At the same time, in order to help bring this body back as soon as possible to its substantive work, we have repeatedly demonstrated flexibility. В то же время, чтобы помочь как можно скорее вернуть данный форум к предметной работе, мы неоднократно демонстрировали гибкость.
The current agenda gives us the required flexibility to agree on a solution, one that allows us to deal adequately with each of the core issues. Нынешняя повестка дня дает нам требуемую гибкость для согласования решения, которое позволяло бы нам адекватно заниматься каждой из ключевых проблем.
What we need is creativity, flexibility and above all the political will to make this Conference live up to the challenges outside this room. Что нам нужно, так это творчество, гибкость и прежде всего политическая воля к тому, чтобы позволить данной Конференции оказаться на высоте задач, встающих за стенами этого зала.
He called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. Он призывает все государства-члены проявить гибкость на переговорах и найти компромиссные решения в тех немногих областях, где еще сохраняются разногласия.
The convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations might facilitate the flexibility required for such a meeting of minds. Созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций мог бы привнести в эту работу необходимую гибкость для такого сближения позиций.
If there is really genuine interest in making progress in this area, and political resolve to do so, we will have to demonstrate flexibility. При наличии подлинной заинтересованности в достижении прогресса в этой области и политической воли добиться этого мы должны будем продемонстрировать гибкость.
A careful approach to the issue was required which would allow for sufficient flexibility so as not to discourage States from ratifying treaties. По отношению к этому вопросу следует применять осторожный подход, обеспечивающий достаточную гибкость, с тем чтобы не дестимулировать ратификацию государствами договоров.
The stakeholders relevant to any given process might be different, but the 'public concerned' definition was considered to provide the necessary flexibility. Заинтересованные стороны, участвующие в каком-либо конкретном процессе, могут отличаться друг от друга, однако термин "заинтересованная общественность" обеспечивает необходимую гибкость.
Such software pooling is valuable and cost-effective provided that the IT management realizes that flexibility, traveling concerns, meetings and "give and take" mentality are provided for. Такое объединение программных ресурсов приносит пользу и является экономически выгодным при условии, если руководство, занимающееся вопросами ИТ, понимает, что для этого требуются гибкость, мобильность, организация встреч и взаимные уступки.
It was essential to persevere in a spirit of cooperation, understanding, political realism and flexibility in order to attain the goal. Важно настойчиво продолжать работать в духе сотрудничества и взаимопонимания, проявляя понимание, политический реализм и гибкость для достижения поставленной цели.
the Financial Regulations, which accord the Secretary-General the necessary flexibility in the management of the staff, should be adhered to. «придерживаться Финансовых положений, которые предоставляют Генеральному секретарю необходимую гибкость в использовании кадровых ресурсов.
Developed countries must show flexibility in solving the inherent imbalances in the present WTO system and must be sensitive to the legitimate concerns of developing countries. Развитые страны должны проявить гибкость в деле устранения внутренне присущих нынешней системе ВТО диспропорций и должны учитывать законную озабоченность развивающихся стран.
They did so even as the Government showed flexibility in accommodating several of their demands and put a comprehensive package of reforms on the table. Они делали это, даже несмотря на то, что правительство, проявив гибкость, удовлетворило ряд их требований и предложило комплексный пакет реформ.
Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that territory to decide freely about their own destiny. Ангола обращается к сторонам с настоятельным призывом проявить гибкость и добиваться политического урегулирования, которое позволит народу этой территории свободно распоряжаться своей судьбой.
It is apparent, however, that what is needed now for the enlargement of the Council is political will and flexibility for an overwhelmingly supported decision. Однако ясно, что на данный момент для расширения Совета необходима политическая воля и гибкость в интересах принятия решения, поддерживаемого подавляющим большинством.
His delegation wished to emphasize the flexibility that the sponsors of the text had demonstrated during the negotiations, and their determination to reach a consensus. Делегация Новой Зеландии говорит о том, что авторы текста демонстрировали гибкость в ходе переговоров и стремились достичь консенсуса, и выражает сожаление по поводу того, что ранее согласованные положения не получили поддержки.
The delegation of authority had a number of advantages because, in particular, it offered flexibility and promoted participation, but it should be accompanied by monitoring mechanisms. Делегирование полномочий имеет ряд преимуществ, поскольку оно обеспечивает гибкость и способствует более широкому участию, однако это должно сопровождаться принятием мер контроля.
Moreover, some flexibility in the application of the mobility principle could satisfy concerns about the loss of institutional memory. К тому же определенная гибкость при осуществлении принципа мобильности могла бы позволить устранить озабоченности, связанные с потерей институциональной памяти.
Although numbers are not specified, the G-22 expressed concern that the formula for developed countries provided flexibility to not reduce high tariffs by a substantial amount. Хотя цифры не были указаны, Г-22 выражала озабоченность тем, что формула для развитых стран дает гибкость в том, чтобы не снижать высокие тарифы на существенную величину.