Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
  Our advantages are our prices, our individual and friendly approach to our customers, flexibility, comprehensive services, as well as convenient terms and conditions.   Наши преимущества - это предлагаемая цена, индивидуальный подход к заказчику и уважительное отношение к нему, гибкость, полнота услуг и выгодные условия.
The first category, routing flexibility, covers the system's ability to be changed to produce new product types, and ability to change the order of operations executed on a part. Первая категория, гибкость маршрутизации, включает в себя способность системы быть измененной для производства новых типов продуктов и возможность изменять порядок операций, выполняемых на части.
This management and financial flexibility is being enhanced by an increased budget for CCG to acquire new vessels and other assets to assist in its growing role in marine security. Это управление и финансовая гибкость подкрепляется увеличением бюджета КБО на приобретение новых кораблей и других активов для её соответствия возросшей роли в обеспечении морской (то есть не военной) безопасности.
The YORK company satisfies its customers with quality, reliability, flexibility and an ability to react quickly to the changing needs and requirements of all its customers and users. Фирма ЙОРК предлагает своим клиентам высокое качество, надёжность, гибкость и возможность незамедлительно реагировать на изменяющиеся требования и пожелания всех своих заказчиков и пользователей.
Long-term experience from different markets, wide scope of construction services, flexibility, reliability and meeting of deadlines and foremost quality have helped Merko Ehitus to achieve and maintain during the years the position of market leader in the Baltics. Долговременный опыт на различных рынках, широкий выбор строительных услуг, гибкость, надёжность и выполнение сроков, а также прежде всего качество помогли фирме Мёгко Ehitus достичь и в течение нескольких лет удерживать положение лидера рынка в Прибалтике.
Some participants were of the view that policies, programmes and priorities should be set up in such a way as to allow for flexibility in funding projects over a certain period of time. Некоторые участники считали, что политика, программы и приоритеты должны устанавливаться таким образом, чтобы обеспечивать гибкость в деле финансирования проектов на протяжении определенного периода времени.
Besides the adverse effect such tight restrictions have on companies' flexibility and effectiveness, these rules also cost 16 billion euros per year - more than is spent on higher education. Помимо негативного воздействия таких жестких ограничений на гибкость и эффективность компаний, эти нормы стоят стране 16 миллиардов евро в год - больше, чем затраты на высшее образование.
What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide. Зато у нас есть гибкость академического центра, для работы с компетентными, мотивированными, увлечёнными, и, будем надеяться, хорошо финансируемыми людьми, чтобы довести эту молекулу до клиники, сохраняя нашу возможность поделиться прототипом со всем миром.
The Wisconsin Card Sorting Test (WCST) is a neuropsychological test of "set-shifting", i.e. the ability to display flexibility in the face of changing schedules of reinforcement. Висконсинский тест сортировки карточек (ВТСК, англ. Wisconsin Card Sorting Test, WCST) - нейропсихологический тест на переключение между задачами (смену психологической установки, англ. set-shifting), то есть способность демонстрировать гибкость в условиях изменения подкрепления.
Unlike its PlayStation counterparts, this version focused on 2D-style gameplay, allowing the user to create and import their own characters, sounds and graphics into the engine, allowing for far more flexibility and range than the PS versions. В отличие от своего коллеги PlayStation, эта версия сосредоточены на 2D-стиль игры, позволяя пользователям создавать и импортировать свои собственные символы, звуки и изображения в двигатель, что позволяет гораздо большую гибкость и диапазон, чем версии PS.
The cost-efficiency and flexibility afforded by various modes of distant education and the ability to re-use well-developed material easily and widely without need for the presence of highly skilled instructors contribute to its increasing popularity as a tool for capacity-building. Эффективность с точки зрения затрат и гибкость, обеспечиваемые различными видами дистанционного образования, и способность легко и широко повторно использовать проработанные материалы без необходимости в присутствии высококвалифицированных инструкторов способствуют росту его популярности как инструмента для наращивания потенциала.
Although the Commission had already adopted a decision, he saw no reason why it should not show some flexibility in such a complex matter in order to accommodate all concerns. Несмотря на то, что Комиссия уже приняла решение, оратор не видит никаких препятствий к тому, чтобы Комиссия проявила определенную гибкость в таком сложном вопросе, с тем чтобы снять все проблемы.
I urge all delegations to display the necessary flexibility which would allow us to embark soon on our substantive work, taking into account the delicate compromises we reached at the end of last year's session. Я настоятельно призываю все делегации продемонстрировать гибкость, которая позволила бы нам поскорее приступить к предметной работе, с учетом деликатных компромиссов, достигнутых нами в конце прошлогодней сессии.
We hope that, building upon the achievements of the past year, all parties can further demonstrate flexibility with a view to working out the programme of work for the current session of the CD at an early date and embarking on substantive work. И мы надеемся, что, развивая достижения прошлого года, все стороны смогут еще больше продемонстрировать гибкость в перспективе скорейшей разработки программы работы на текущую сессию КР и развертывания предметной деятельности.
Last but not least, there are longer-term structural reforms, such as labor-market reforms that increase flexibility without leading to large-scale lay-offs (a model rather successfully implemented by Germany). И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
We hope that all the CD members will demonstrate the necessary political will and flexibility in order to re-establish the ad hoc committee as early as possible so as to begin the negotiations on the effective prevention of an arms race in outer space. Мы надеемся, что все члены КР продемонстрируют необходимую политическую воли и гибкость, с тем чтобы как можно скорее воссоздать этот специальный комитет для начала переговоров об эффективном предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
From the very beginning of this process, we must demonstrate innovative flexibility so as not to exclude any pragmatic and practical solutions necessary to deal with fissile material in an adequate manner. С самого начала этого процесса мы должны продемонстрировать новаторскую гибкость, с тем чтобы не исключать никаких прагматических и практических решений, необходимых для адекватного решения проблемы расщепляющегося материала.
Calling upon the members of the Conference to demonstrate political will and flexibility in adopting our work programme, I am very confident that, with your able guidance, the CD will be able to commence its crucial work immediately. Призывая членов Конференции продемонстрировать политическую волю и гибкость при принятии нашей программы работы, я глубоко убежден, что под Вашим умелым руководством КР сумеет немедленно приступить к своей кардинальной работе.
He therefore wished to encourage the Secretariat to adapt the relevant regulations in order to provide more flexibility, under the overall supervision of UNIDO Headquarters and host Governments. В этой связи он хо-тел бы призвать Секретариат принять соответствующие правила, предусматривающие большую гибкость в дея-тельности этих отделений под общим руководством штаб-квартиры ЮНИДО и правительств принимающих стран.
Before addressing each of those objectives, however, I would like to express my gratitude to the Myanmar authorities for their flexibility in developing the programme of my visit as it evolved. Однако прежде чем я остановлюсь на каждой из этих целей, я хотел бы выразить признательность властям Мьянмы за их гибкость в разработке программы моего визита с учетом последующих событий.
It was asserted that in the case of groundwaters, more so than surface water, it was pertinent to allow for more flexibility for such arrangements. Было отмечено, что, в отличие от поверхностных вод, в случае грунтовых вод более уместно предусматривать большую гибкость таких договоренностей.
We once again urge all the parties involved in the conflict to show the necessary good will and flexibility so as to put an end to the suffering of the affected populations. Мы вновь призываем все стороны конфликта продемонстрировать необходимую добрую волю и гибкость, с тем чтобы положить конец страданиям населения.
The measures taken so far with regard to the functioning of the domestic economy aim in the right direction in that they introduce a measure of flexibility and opportunities for private initiative; however, they are still too modest and insufficient. Принятые до настоящего времени меры в отношении функционирования экономики страны имеют правильную направленность, привнося определенную гибкость и обеспечивая возможности для частной инициативы; тем не менее они пока еще довольно скромны и недостаточны.
This flexibility in price policy should be of considerable use to developing countries in deciding which commodities are to be given priority in the provision of support. Такая гибкость политики в области ценообразования должна в значительной мере облегчить развивающимся странам принятие решений насчет того, каким товарам следует отдавать приоритет в отношении оказания поддержки.
While the former approach has the advantage of providing the desirable flexibility, enabling the Committee to adjust its programme according to progress made, the second provides the predictability required for planning and budgeting purposes. Хотя первый подход обладает тем преимуществом, что он обеспечивает желаемую гибкость, позволяя Комитету корректировать свою программу в зависимости от достигнутого прогресса, второй подход гарантирует предсказуемость событий, необходимую для целей планирования и составления бюджета.