Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
As our colleague the representative of Sierra Leone has said, we will need creativity, flexibility and adaptability. Как сказал наш коллега, представитель Сьерра-Леоне, мы должны проявить творческий подход, гибкость и способность к адаптации.
Quality can be measured in terms of a number of key characteristics of the data, including timeliness, accuracy, flexibility and coherence. Качество можно оценить через призму ряда ключевых характеристик данных, включая своевременность подготовки, точность, гибкость и согласованность.
We hope, therefore, that some flexibility can be exercised so that we can successfully tackle the issues of HIV/AIDS head on. Поэтому мы надеемся, что ради успешного решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, можно проявить некоторую гибкость.
Good intentions, political will and flexibility are needed in agreeing on the way forward on disarmament agenda items. Необходимы добрые намерения, политическая воля и гибкость для того, чтобы согласовать продвижение вперед в деле обсуждения вопросов, касающихся разоружения.
Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения.
We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process. Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса.
The PRESIDENT: Dear colleagues, the flexibility of your Chair knows no limits. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, гибкость вашего Председателя не знает границ.
UNDP too is to be commended for its flexibility in adjusting its funding assistance, thus targeting Tokelau's real needs. Следует также воздать должное ПРООН за проявленную гибкость в корректировке своей финансовой помощи, способствующей удовлетворению реальных потребностей Токелау.
The paragraph provides the necessary flexibility to exclude future financing practices for which the Convention's rules are inappropriate. Эта статья обеспечивает необходимую гибкость, позволяющую исключать будущую финансовую практику, в отношении которой предусмотренные конвенцией нормы не являются соответствующими.
Mr. Reznikov (Belarus) welcomed the Chairman's flexibility and his understanding of the problems of small delegations. Г-н Резников (Беларусь) приветствует проявленную Председателем гибкость и понимание им проблем небольших делегаций.
Here in the CD the United States has already shown considerable flexibility on important elements of our programme of work. Здесь, на КР, Соединенные Штаты уже продемонстрировали значительную гибкость по важным элементам нашей программы работы.
We regret that the flexibility of our group did not elicit a comparable response from other groups. К сожалению, гибкость нашей Группы не получила равноценного отклика со стороны других групп.
This flexibility offered a very successful procedure, which was fully taken benefit of in the preparation of eight protocols to date. Эта гибкость дала возможность создать весьма успешную процедуру, преимущества которой были полностью задействованы в процессе подготовки имеющихся на сегодняшний день восьми протоколов.
The Secretariat was to be commended for its flexibility in seeking solutions to the problems currently faced. Секретариату следует воздать должное за проявленную гибкость в решении стоящих перед ним проблем.
An overall food safety framework is lacking, as well as the flexibility to take appropriate preventive measures. Не создан общий механизм обеспечения безопасности продуктов питания, а также отсутствует гибкость в принятии надлежащих профилактических мер.
It is also important that the new law on NGO registration allow NGOs maximum flexibility and independence. Важно, кроме того, отметить, что новый закон о регистрации неправительственных организаций обеспечивает максимальную гибкость и независимость НПО.
On this major issue, adequate patience, flexibility and caution are necessary and worthwhile. В отношении этого важного вопроса необходимо и целесообразно проявить надлежащее терпение, гибкость и осторожность.
Predictable funding would afford the Office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions. Предсказуемое финансирование дает Управлению возможность проявлять бóльшую гибкость в балансировании своих расходов в зависимости от различных направлений деятельности и регионов.
As we have already done, we must value flexibility and pragmatism in our approach to peacebuilding. Как и прежде, нам необходимо проявлять гибкость и прагматизм в нашем подходе к миростроительству.
The flexibility introduced with these terms was thought to be necessary since no rule could suit all possible cases. Гибкость, которую обеспечивают эти формулировки, была сочтена необходимой, поскольку ни одно из правил не может охватить все возможные случаи.
Price-determining factors are the route category, tape of transport and timetable flexibility. Ценоопределяющими факторами служат категория маршрута, тип перевозки и гибкость расписания движения.
Furthermore, since these systems change continually over time, flexibility and frequent reassessments are essential. Кроме того, поскольку эти системы постоянно меняются, существенно важное значение имеют гибкость и частая оценка.
This flexibility facilitates the integration of protected areas into the wider seascape). Эта гибкость облегчает интеграцию охраняемых районов в более крупные морские ландшафты.
This tends to limit the flexibility and responsiveness of UNDP to fund potentially increased demands for services from the fixed lines. Это, как правило, ограничивает гибкость и возможности ПРООН в плане удовлетворения потенциально растущего спроса на услуги в рамках компонентов, финансируемых по постоянным статьям.
Such flexibility required objective standards to ensure that the secured creditor behaved in a manner that protected the interests of the grantor and third-party creditors. Подобная гибкость требует применения объективных стандартов, которые позволят обеспеченному кредитору действовать таким образом, чтобы защитить интересы лица, предоставляющего право, и кредиторов как третьей стороны.