| Bearing this in mind, the Committee recognized that the secretariat should have sufficient flexibility with regard to the preparation of the proposals. | Исходя из этих соображений Комитет признал, что секретариату следует проявить достаточную гибкость при подготовке этих предложений. |
| It offers considerable flexibility of fuel supply, owing to the range and diversity of fuels which can be produced. | Она обеспечивает немалую гибкость энергоснабжения в силу широкого диапазона и разнообразия тех видов топлива, которые могут быть получены. |
| Given its remarkable flexibility, the fuel cell is emerging as a new energy technology with tremendous potential for use in urban settings. | Учитывая исключительную гибкость таких тепловыделяющих элементов, они развиваются в качестве новой энергетической технологии, обладающей огромным потенциалом для использования в городской среде. |
| This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. | Благодаря этому были достигнуты большая оперативность и гибкость в решении тех проблем, которые свойственны новым и более сложным рынкам снабжения. |
| She noted the existence of contingency plan for Guinea that would allow flexibility and adapt to changing situation. | Она отметила существующий план чрезвычайных мер для Гвинеи, который обеспечит гибкость и будет скорректирован с учетом изменяющегося положения. |
| Some flexibility is also required for joint United Nations programmes where agencies share resources. | Необходима также некоторая гибкость в отношении ставок для совместно осуществляемых программ Организации Объединенных Наций, в рамках которых учреждения совместно используют ресурсы. |
| I echo the calls made for both sides to demonstrate flexibility, generosity and a spirit of compromise in the talks. | Я вновь призываю обе стороны продемонстрировать гибкость, щедрость и дух компромисса на переговорах. |
| Recently, however, OHRM began acknowledging the unique situation of OHCHR and was able to exercise some flexibility in this regard. | Однако недавно УЛР начало сознавать своеобразное положение УВКПЧ и смогло проявить определенную гибкость в этом отношении. |
| This provides EAL learners and schools with great flexibility and removes many barriers. | Программа АДЯ обеспечивает гибкость для учащихся и школ и устраняет много барьеров. |
| He appealed to all delegations to join the overwhelming consensus in a spirit of flexibility. | Оратор предложил всем делегациям проявить гибкость подхода и присоединиться к подавляющему консенсусу. |
| As a statistical agency, we needed to have the flexibility to rapidly adjust our programs to changing client needs. | Как статистическому агентству нам была нужна гибкость для быстрой адаптации программ к потребностям клиентов. |
| Therefore, flexibility and adaptability of human resources within official statistics should be leading principles. | Таким образом, ведущими принципами официальной статистики должны стать гибкость и адаптируемость людских ресурсов. |
| I appeal to the Government of Ethiopia to show flexibility on this matter. | Я призываю правительство Эфиопии проявить гибкость в этом вопросе. |
| The Commission demonstrated renewed flexibility in the way assistance could be provided by Member States. | Комиссия демонстрировала исключительную гибкость в отношении путей получения содействия, которое может быть оказано государствами-членами. |
| I would also like to thank the Like-Minded Group and other active delegations for their flexibility and constructive dialogue. | Я хотел бы также поблагодарить Группу единомышленников и другие активные делегации за их гибкость и конструктивный диалог. |
| It is true, for example, that timely, decisive responses require a certain flexibility to achieve their objectives. | Так, например, действительно верно, что для своевременного и решительного реагирования требуется определенная гибкость для достижения поставленных целей. |
| Finally, when they are capable, credit unions need the flexibility to issue alternative forms of capital. | И наконец, при наличии возможностей кредитным союзам необходима гибкость в использовании альтернативных форм капитала. |
| Modern information technologies have allowed much more flexibility in formats. | Современные информационные технологии делают возможной значительно большую гибкость форматов. |
| He thanked all participants for the spirit of cooperation and flexibility that they had shown. | Он благодарит участников за проявленный дух сотрудничества и гибкость. |
| Thematic funds have also provided flexibility for scale-up and leveraging of additional funds in a number of countries. | Тематические средства обеспечивают также гибкость для расширения масштабов деятельности и мобилизации дополнительных средств в ряде стран. |
| To make that happen, the European Union has already shown the necessary flexibility. | Для этого Европейский союз уже проявляет необходимую гибкость. |
| Such flexibility is needed to enable him to meet the growing and changing demands on our Organization. | Такая гибкость необходима для того, чтобы он смог удовлетворять растущие и изменяющиеся потребности нашей Организации. |
| The flexibility of the wording of the latter provision allowed it to be adapted to different types of organizations. | Гибкость формулировки последнего положения позволяет применять его к различным видам организаций. |
| Every Member should exercise the utmost flexibility so that the negotiations could be concluded very soon. | Каждому из государств-членов следует проявить максимальную гибкость, с тем чтобы переговоры можно было завершить в ближайшее время. |
| We call upon all delegations to show the political will and flexibility in their positions necessary to make a good outcome possible. | Мы призываем все делегации проявить политическую волю и гибкость в своих позициях, что необходимо для продвижения вперед. |