Bearing this in mind, the Committee recognized that the secretariat should have sufficient flexibility with regard to the preparation of the proposals. |
Исходя из этих соображений Комитет признал, что секретариату следует проявить достаточную гибкость при подготовке этих предложений. |
It offers considerable flexibility of fuel supply, owing to the range and diversity of fuels which can be produced. |
Она обеспечивает немалую гибкость энергоснабжения в силу широкого диапазона и разнообразия тех видов топлива, которые могут быть получены. |
Given its remarkable flexibility, the fuel cell is emerging as a new energy technology with tremendous potential for use in urban settings. |
Учитывая исключительную гибкость таких тепловыделяющих элементов, они развиваются в качестве новой энергетической технологии, обладающей огромным потенциалом для использования в городской среде. |
This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. |
Благодаря этому были достигнуты большая оперативность и гибкость в решении тех проблем, которые свойственны новым и более сложным рынкам снабжения. |
She noted the existence of contingency plan for Guinea that would allow flexibility and adapt to changing situation. |
Она отметила существующий план чрезвычайных мер для Гвинеи, который обеспечит гибкость и будет скорректирован с учетом изменяющегося положения. |
Some flexibility is also required for joint United Nations programmes where agencies share resources. |
Необходима также некоторая гибкость в отношении ставок для совместно осуществляемых программ Организации Объединенных Наций, в рамках которых учреждения совместно используют ресурсы. |
I echo the calls made for both sides to demonstrate flexibility, generosity and a spirit of compromise in the talks. |
Я вновь призываю обе стороны продемонстрировать гибкость, щедрость и дух компромисса на переговорах. |
Recently, however, OHRM began acknowledging the unique situation of OHCHR and was able to exercise some flexibility in this regard. |
Однако недавно УЛР начало сознавать своеобразное положение УВКПЧ и смогло проявить определенную гибкость в этом отношении. |
This provides EAL learners and schools with great flexibility and removes many barriers. |
Программа АДЯ обеспечивает гибкость для учащихся и школ и устраняет много барьеров. |
He appealed to all delegations to join the overwhelming consensus in a spirit of flexibility. |
Оратор предложил всем делегациям проявить гибкость подхода и присоединиться к подавляющему консенсусу. |
As a statistical agency, we needed to have the flexibility to rapidly adjust our programs to changing client needs. |
Как статистическому агентству нам была нужна гибкость для быстрой адаптации программ к потребностям клиентов. |
Therefore, flexibility and adaptability of human resources within official statistics should be leading principles. |
Таким образом, ведущими принципами официальной статистики должны стать гибкость и адаптируемость людских ресурсов. |
I appeal to the Government of Ethiopia to show flexibility on this matter. |
Я призываю правительство Эфиопии проявить гибкость в этом вопросе. |
The Commission demonstrated renewed flexibility in the way assistance could be provided by Member States. |
Комиссия демонстрировала исключительную гибкость в отношении путей получения содействия, которое может быть оказано государствами-членами. |
I would also like to thank the Like-Minded Group and other active delegations for their flexibility and constructive dialogue. |
Я хотел бы также поблагодарить Группу единомышленников и другие активные делегации за их гибкость и конструктивный диалог. |
It is true, for example, that timely, decisive responses require a certain flexibility to achieve their objectives. |
Так, например, действительно верно, что для своевременного и решительного реагирования требуется определенная гибкость для достижения поставленных целей. |
Finally, when they are capable, credit unions need the flexibility to issue alternative forms of capital. |
И наконец, при наличии возможностей кредитным союзам необходима гибкость в использовании альтернативных форм капитала. |
Modern information technologies have allowed much more flexibility in formats. |
Современные информационные технологии делают возможной значительно большую гибкость форматов. |
He thanked all participants for the spirit of cooperation and flexibility that they had shown. |
Он благодарит участников за проявленный дух сотрудничества и гибкость. |
Thematic funds have also provided flexibility for scale-up and leveraging of additional funds in a number of countries. |
Тематические средства обеспечивают также гибкость для расширения масштабов деятельности и мобилизации дополнительных средств в ряде стран. |
To make that happen, the European Union has already shown the necessary flexibility. |
Для этого Европейский союз уже проявляет необходимую гибкость. |
Such flexibility is needed to enable him to meet the growing and changing demands on our Organization. |
Такая гибкость необходима для того, чтобы он смог удовлетворять растущие и изменяющиеся потребности нашей Организации. |
The flexibility of the wording of the latter provision allowed it to be adapted to different types of organizations. |
Гибкость формулировки последнего положения позволяет применять его к различным видам организаций. |
Every Member should exercise the utmost flexibility so that the negotiations could be concluded very soon. |
Каждому из государств-членов следует проявить максимальную гибкость, с тем чтобы переговоры можно было завершить в ближайшее время. |
We call upon all delegations to show the political will and flexibility in their positions necessary to make a good outcome possible. |
Мы призываем все делегации проявить политическую волю и гибкость в своих позициях, что необходимо для продвижения вперед. |