Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Beneficiaries thank UNCTAD officials for their great flexibility and good communication with local staff. Получатели помощи выражают признательность сотрудникам ЮНКТАД за их большую гибкость и хороший контакт с местными сотрудниками.
He therefore asked parties for determination, leadership, flexibility and compromise in the negotiations. Поэтому он призвал стороны проявить решимость, лидерство, гибкость и стремление к компромиссу в ходе переговоров.
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. Мы призываем все стороны проявить гибкость и безотлагательно завершить торговые переговоры.
We remain prepared to assist the negotiations by showing flexibility and, hopefully, creativity to find solutions. Мы по-прежнему готовы оказать помощь переговорам, проявляя гибкость и, надеюсь, творческий подход к поиску решений.
However, greater financial flexibility must be accompanied by sufficient transparency and accountability. Однако большая финансовая гибкость должна сопровождаться достаточной транспарентностью и подотчетностью.
He urged all delegations to show flexibility; too much time had already been lost. Оратор настоятельно призывает все делегации проявить гибкость; слишком много времени уже было потеряно.
The system had several advantages, including transparency, coordination, specialist support, flexibility and pragmatism. Эта система обладает несколькими преимуществами, включая транспарентность, скоординированность, экспертную поддержку, гибкость и прагматизм.
The main advantages of conciliation or mediation in the context of online dispute resolution are its flexibility, its rapidity and its minimal cost. Основные преимущества примирения или посредничества в рамках урегулирования споров в режиме онлайн - это их гибкость, быстрота и минимальные затраты.
This flexibility as regards the grounds for ADR decisions provides an opportunity for the development of high standards of consumer protection worldwide. Эта гибкость в отношении оснований для принятия решений АУС создает возможность для разработки высоких стандартов защиты потребителей во всем мире.
The Working Group should be given the flexibility to decide on the scope of its work. Рабочей группе следует предоставить гибкость в принятии решений о масштабе ее работы.
Time was running out, however and he appealed to all to show maximum flexibility in order to achieve a breakthrough. Однако время истекает, и он призывает все делегации проявить максимальную гибкость, чтобы добиться прорыва.
It would also include indicators of key concern to these stakeholders, such as conditionality, capacity-building, flexibility, anti-corruption measures and gender focus. Соответствующие меры должны предусматривать также разработку таких показателей, имеющих исключительно важное значение для этих заинтересованных сторон, как показатели, характеризующие обусловленность помощи, укрепление потенциала, гибкость помощи, меры по борьбе с коррупцией и обеспечение учета гендерных вопросов.
If the next round of negotiations is to be conclusive, all sides must demonstrate significant flexibility and political vision. Для того чтобы следующий раунд переговоров стал решающим, все стороны должны продемонстрировать большую гибкость и политический реализм.
That would give offices at the grass-roots level the flexibility they required. Это дало бы отделениям на низовом уровне необходимую им гибкость.
The flexibility and speed provided by these arrangements are important contributors to innovation. Гибкость и скорость, обеспечиваемые этими механизмами, в значительной мере способствуют инновациям.
In a short- to medium-term perspective, actions concern different dimensions of responsiveness: timeliness, filling information gaps, and flexibility. В кратко- и долгосрочной перспективе предлагаемые действия затрагивают разные аспекты оперативности: своевременность, заполнение информационных пробелов и гибкость.
The Action Plan is based on the following guiding principles: comprehensiveness; flexibility; a people-centered approach; and sensitivity to geographical context. План действий опирается на следующие руководящие принципы: комплексность; гибкость; подход, в центре которого находится человек; и тщательный учет географического контекста.
These two changes are meant to enhance flexibility under the Arbitration Rules. Эти два изменения в тексте направлены на то, чтобы дать большую гибкость выбора в рамках Арбитражного регламента.
This approach provided the flexibility needed to address some specific mitigation issues and contributed to building confidence among Parties. Этот подход позволил проявить гибкость, необходимую для решения некоторых конкретных вопросов предотвращения, и способствовал созданию атмосферы доверия между Сторонами.
At the same time, the goal is to retain sufficient flexibility to ensure adaptability to changing circumstances. В то же время ставится цель сохранить достаточную гибкость, необходимую для адаптации к изменяющимся обстоятельствам.
The ability to easily detach the signed content of signatures provides flexibility for storage and the verification of the signed digital evidence. Возможность легко выделить подписанный контент подписи обеспечивает гибкость в части хранения и проверки подписанных цифровых документов.
France, too, had shown flexibility with regard to New Caledonia. Франция также проявила гибкость в отношении Новой Каледонии.
We urge the membership of the Conference to demonstrate a spirit of compromise and the requisite flexibility in order to move the process forward. Мы настоятельно призываем Конференцию продемонстрировать дух компромисса и необходимую гибкость с целью продвижения этого процесса вперед.
Throughout the transition period, the organization remained alert and committed to adapting and exercising flexibility to unforeseen changes. В течение этого переходного этапа организация находилась в состоянии постоянной готовности и стремилась адаптироваться и проявлять гибкость с учетом непредвиденных изменений.
This flexibility supports the approach that no one size fits all. Такая гибкость способствует применению «индивидуального» подхода.