Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Thus, the CNG symbol maintains flexibility yet is a single logo. Таким образом, символ СПГ обеспечивает гибкость и в то же время представлен в виде единого логотипа.
In order to provide adequate flexibility in particular for combined road-rail transport 5.4.1.4.1 should be amended. Чтобы обеспечить достаточную гибкость, особенно для комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок, следует изменить формулировку пункта 5.4.1.4.1.
EPA included several measures in the rule that will ensure flexibility and cost-effectiveness for the automobile and petroleum industries. АООС включило в эту программу ряд мер, которые обеспечат гибкость и эффективность затрат для автомобилестроительной и нефтеперерабатывающей промышленности.
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility. Возможно, самое главное достоинство предложения Группы в поддержку консенсуса - это присущая ему гибкость.
The mention of "effective, proportionate and dissuasive sanctions" leaves flexibility and freedom of choice to Member States for implementation. Упоминание об «эффективных, соразмерных и сдерживающих санкциях» обеспечивает государствам-членам гибкость и свободу выбора в плане практической деятельности.
This keeps the cost down and builds in flexibility. Это позволяет снизить расходы и повысить гибкость.
Furthermore, some flexibility would be given regarding the blue box cap. Кроме того, будет предусмотрена определенная гибкость в установлении ограничения для мер "голубой корзины".
In NAMA negotiations, there must be sufficient flexibility and exemptions to ensure the survival of small and fledging domestic industries. В переговорах о ДРНП должна присутствовать достаточная гибкость и должны предусматриваться исключения для обеспечения выживания небольших и лишь зарождающихся национальных отраслей.
This flexibility should give them a competitive edge when it comes to the adoption of e-business. Такая гибкость должна дать им конкурентное преимущество, когда речь идет о внедрении технологий электронного предпринимательства.
The flexibility and specialization of SMEs can also contribute, in some cases, to the adaptability and diversification of national production systems. Гибкость и специализация МСП в ряде случаев может повышать адаптируемость и диверсификацию национальных производственных систем.
The advantages of using commercial satellite imagery include self-reliance, flexibility and the timely delivery of information. Преимущества использования спутниковых снимков, получаемых на коммерческой основе, включают в себя опору на собственные силы, гибкость и своевременное получение информации.
Unearmarked donations provide flexibility to fund emergencies where and when they occur, and/or priority projects that have received insufficient funding from other sources. Нецелевые взносы позволяют проявлять гибкость в финансировании деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, когда таковые возникают, и/или приоритетных проектов, под которые не получено достаточно средств из других источников.
Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. Возможно, именно это и имеется в виду, поскольку стороны получают гибкость и большую возможность для маневрирования.
A development-oriented round should produce development-oriented results and flexibility. Раунд переговоров, ориентированных на развитие, должен дать ориентированные на развитие результаты и необходимую гибкость.
This provides the flexibility to recognize and efficiently deal with both variations in business practices and implementation technology. Такой механизм позволяет проявлять гибкость при распознании и эффективной работе с различными вариантами деловых операций и прикладных технологий.
We would also like to thank all delegations that have shown flexibility and support in discussions on the proposal. Мы хотели бы также поблагодарить все делегации, которые проявили гибкость и оказали поддержку в ходе дискуссий по этому предложению.
We appreciate their great flexibility, which enabled us to conclude the draft Convention. Мы высоко оцениваем ту большую гибкость, которая позволила нам доработать проект Конвенции.
This open-ended approach enabled States to exercise flexibility when considering different proposals made during the formal negotiation process. Этот открытый подход позволил государствам проявлять гибкость при рассмотрении различных предложений, внесенных в ходе официального процесса переговоров.
Indonesia therefore urges States to exercise flexibility with a view to achieving consensus and facilitating the early conclusion of the final text. Поэтому Индонезия настоятельно призывает государства проявить гибкость и содействовать скорейшему завершению работы над окончательным текстом.
Members showed flexibility when it was imperative that we find a balanced solution, and I am grateful to them for that. Члены продемонстрировали гибкость, когда пришло время найти сбалансированное решение, и я признателен им за это.
Such an approach would provide sufficient flexibility to aquifer States, and presented the best possibility of commanding the support of States. Такой подход обеспечит достаточную гибкость для государств водоносного горизонта и откроет самые благоприятные возможности для мобилизации поддержки государств.
The Study Group highlighted the flexibility built into article 31 (3) (c). Исследовательская группа подчеркнула ту гибкость, которая нашла воплощение в статье 31 (3) с).
As the situation settled, more mobile surveillance was conducted to allow more flexibility. Когда ситуация была урегулирована, стало более широко осуществляться мобильное наблюдение, которое обеспечивало большую гибкость.
Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью.
This objective is quite tangible provided that all member countries exercise their political will, flexibility and responsibility toward the international community. Эта цель весьма осязаема, при условии что все страны-члены проявят свою политическую волю, гибкость и ответственность по отношению к международному сообществу.