The fiscal flexibility of the Fund of UNDCP provided by the existing fund balance was noted. |
Отмечалась финансовая гибкость Фонда ЮНДКП, которая обеспечивается существующим сальдо средств. |
Further flexibility in programme delivery will come from renewed efforts to mobilize extrabudgetary resources. |
Дополнительная гибкость в рамках осуществления программ будет достигаться за счет возобновленных усилий по мобилизации внебюджетных ресурсов. |
The term "space" lends some flexibility to that idea. |
Термин "пространство" придает гибкость высказанной идее. |
Their operational competence, flexibility and knowledge of local conditions make them valuable partners in the delivery of humanitarian programmes and development. |
Их функциональная компетентность, гибкость и знание местных условий делают их важными партнерами в реализации гуманитарных программ и достижении целей развития. |
My Government trusts that the parties will continue to demonstrate flexibility and a constructive spirit until the referendum is held. |
Правительство моей страны верит, что вплоть до проведения референдума стороны будут демонстрировать гибкость и конструктивный дух. |
Country offices will have delegated authority and maximum flexibility, with ex-post monitoring. |
Страновым отделениям будут делегироваться полномочия и предоставляться максимальная гибкость в отношении осуществления контроля после завершения проекта. |
Such flexibility obviates the need to pay high termination indemnities. |
Такая гибкость устраняет необходимость выплаты значительных выходных пособий. |
Integration will be facilitated by increased flexibility and adaptation of the curriculum, in structure and content, where desirable. |
Этой интеграции будет содействовать большая гибкость и адаптация, в надлежащих случаях, структуры и содержания учебной программы. |
There will be sufficient flexibility to allow an appropriate response to individual cases of special educational need. |
Будет обеспечена достаточная гибкость для принятия надлежащих мер в интересах отдельных детей, нуждающихся в особых формах обучения. |
In other words, downward wage flexibility is of vital importance for the success of EMU. |
Иными словами, гибкость заработной платы в сторону понижения имеет важнейшее значение для успешной деятельности ЭВС20/. |
It is intended to provide the Organization with the flexibility to address unforeseen contingencies more effectively. |
Фонд предназначен для того, чтобы обеспечить Организации гибкость для более эффективного реагирования на непредвиденные ситуации. |
Any further systematization at the global level should ensure that the necessary flexibility is not lost. |
Любая дальнейшая систематизация на глобальном уровне должна обеспечить, чтобы эта необходимая гибкость не была утрачена. |
Similarly, the Fund was justifiably criticized for excessive flexibility and variable quality of project documents and poor performance in monitoring and evaluation. |
Аналогичным образом, Фонд был подвергнут справедливой критике за чрезмерную гибкость и неравное качество проектных документов, а также за низкие показатели в проведении наблюдения и оценки. |
Compared to previous programme-specific approaches, this flexibility will allow provinces and territories to allocate resources, where they believe they are most needed. |
По сравнению с использовавшимися ранее подходами, ориентированными на конкретные программы, эта гибкость позволит провинциям и территориям направить ресурсы на решение задач, которые они считают наиболее насущными. |
He also welcomed the frankness with which they had assessed the situation in his country and the flexibility they had shown. |
Он приветствует также ту откровенность, с которой члены Комитета оценивали положение в его стране, и проявленную ими гибкость. |
By showing the necessary flexibility, realism and skill in negotiation we will be able to address and find a solution for these issues. |
Проявляя необходимую гибкость, реализм и искусство на переговорах, мы окажемся в состоянии рассмотреть эти проблемы и изыскать их решение. |
This plan will be drawn up in such a way that will allow flexibility within guidelines. |
Этот план будет разрабатываться таким образом, чтобы в рамках руководящих принципов обеспечивалась определенная гибкость. |
While noting their preference for an opt-in procedure, some also expressed their flexibility in this regard. |
Некоторые делегации, заявив о том, что они отдают предпочтение процедуре неавтоматического действия, выразили при этом готовность проявить гибкость в этом отношении. |
The informal group agreed that the Ad Hoc Committee should carry out its important functions in a spirit of flexibility and pragmatism. |
Неофициальная группа согласилась с тем, что при осуществлении своих важных функций Специальному комитету следует проявлять гибкость и прагматизм. |
The problem might be solved if a certain measure of flexibility was shown by both sides. |
Данная проблема может быть решена, если обе стороны проявят определенную гибкость. |
Such flexibility is essential if we are to achieve progress in this forum. |
Такая гибкость имеет существенное значение для достижения нами прогресса на этом форуме. |
Many of us came to this CD session anxious to end the paralysis of 1997 and ready to offer some flexibility. |
Многие из нас прибыли на эту сессию КР с желанием покончить с параличом 1997 года и с готовностью проявить какую-то гибкость. |
It also provides the necessary flexibility for delegations to raise all matters of legitimate concern in such negotiations. |
Он также обеспечивает делегациям необходимую гибкость для того, чтобы поднимать в ходе таких переговоров все вопросы, вызывающие законную озабоченность. |
We only hope that similar flexibility would be manifest by all on other agenda items as well. |
Мы только надеемся, что такая же гибкость будет проявлена всеми и по другим пунктам повестки дня. |
The cooperation and flexibility of all delegations are needed for a successful outcome. |
Для успешного итога необходимы сотрудничество и гибкость всех делегаций. |