Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Perhaps one of the most important of these is the need for flexibility in matching the Mission's mandate to the needs of the moment. Возможно, одним из самых важных уроков является необходимость проявлять гибкость, адаптируя мандат Миссии к потребностям момента.
Such flexibility requires easy access to production and market information, investment and trade capital, technology and marketing networks: a sound macroeconomic framework, although necessary, is not sufficient. Такая гибкость требует получения беспрепятственного доступа к информации о производстве и рынке, наличия инвестиционного и торгового капитала, технологических сетей и систем маркетинга: одной лишь прочной макроэкономической основы, сколь важной она бы ни была, недостаточно.
At the regional level, their specialization, creativity, flexibility and mobility are seen as providing regional production networks for stimulating technological innovation and new growth and dynamism. На региональном уровне их специализация, творческий подход, гибкость и мобильность воспринимаются как инструменты для создания региональных производственных сетей в интересах стимулирования технологических инноваций и нового роста и динамизма.
On these and other flexibility elements in the 1992 proposal, see infra. paras. 64-74 and 75-83. Об этих и других элементах, обеспечивающих гибкость предложенной в 1992 году формулировки, см. в пунктах 64-74 и 75-83 ниже.
The second is apparently more generally acceptable because it implies more flexibility, admitting the possibility of adapting technology, consistent with the requirement for sustainability. Второй термин явно является более широко приемлемым, поскольку он предполагает большую гибкость, допуская возможность адаптации технологии в целях обеспечения устойчивости.
This position also accounts for the high degree of flexibility that my delegation always displayed, trying to find compromise language that could satisfy all. Этой позицией объясняется и та большая гибкость, которую всегда проявляла моя делегация в попытках найти компромиссные формулировки, которые будут устраивать всех.
The time-tested comparative advantages of operational activities - flexibility, neutrality and national prerogative to choose the areas of United Nations system support - need to be recalled. В этой связи следует напомнить о таких проверенных временем сравнительных преимуществах оперативной деятельности, как гибкость, беспристрастность и признание прерогативы национального правительства выбирать конкретные области для оказания поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
It should also allow sufficient flexibility for the force to be in a position to respond in a timely fashion to the developing situation and to unforeseen circumstances. Он также должен предоставлять силам возможность проявлять достаточную гибкость, чтобы они могли своевременно реагировать на возникающие ситуации и непредвиденные обстоятельства.
It should also take into account the legitimate security requirements of all States parties, including, inter alia, the need for intra-alliance flexibility. Этот договор также должен принимать во внимание законные требования в области безопасности всех государств-участников, включая, помимо прочего, необходимость обеспечить внутриблоковую гибкость.
Ukraine calls on the leadership of the Bosnian Serbs to show flexibility and join the efforts of the international community aimed at the peaceful settlement of the Bosnian crisis. Украина призывает руководство боснийских сербов проявить гибкость и присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на мирное урегулирование боснийского кризиса.
We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government. Мы надеемся, что гибкость тех стран, которые еще сомневаются, позволит нам положить конец несправедливости в отношении боснийского правительства.
In the past, we have advanced reasonable proposals for a solution of the nuclear problem and made all sincere efforts to carry them into effect and shown a flexibility. Ранее мы выдвигали разумные предложения по урегулированию ядерной проблемы и искренне предпринимали всяческие усилия по их реализации и демонстрировали гибкость.
It was found that flexibility was just as essential for an entrepreneurship development programme if it is to meet the needs of its own changing market. Было установлено, что гибкость имеет не меньшее значение и для программы развития предпринимательства, чтобы она могла удовлетворять потребности своего собственного постоянно меняющегося рынка.
The international community has not succeeded in helping the Bosnian Government to achieve this objective, despite the cooperation and flexibility shown throughout the conflict by that Government. Международное сообщество не смогло помочь боснийскому правительству добиться этой цели, несмотря на сотрудничество этого правительства и проявляемую им на протяжении всего конфликта гибкость.
To allow time and flexibility in addressing the complex issues involved, resettlement should not be carried out with a rigid time schedule. С тем чтобы иметь достаточно времени и обеспечить гибкость при решении сложных вопросов, связанных с переселением, переселение не следует осуществлять по жесткому графику.
For this reason, it may be useful to consider how the activities of the Decade can retain sufficient flexibility to complement these developments as they unfold. Поэтому, возможно, было бы полезно рассмотреть вопрос о том, каким образом мероприятия Десятилетия могли бы сохранять достаточную гибкость, чтобы дополнять эти события по мере их развития.
It should call on the three States concerned to show flexibility and enter into dialogue with the Jamahiriya with the aim of reaching a peaceful settlement to this problem. Она должна призвать три заинтересованных государства проявить гибкость и вступить в диалог с Джамахирией, с тем чтобы достичь мирного урегулирования этой проблемы.
Making the non-permanent members eligible for another term after their two years in the Security Council would provide some flexibility in the formulas for representation. Продление пребывания в Совете Безопасности непостоянных членов еще на один срок свыше положенных двух лет могло бы придать некоторую гибкость формуле репрезентативности.
All States, however, had advocated some flexibility with regard to the length of time after which statutory limitations should apply. В то же время все государства высказались за определенную гибкость в отношении продолжительности времени, после которого должны применяться сроки давности.
In addition to the necessary general principles, the draft contained provisions which could affect existing treaties or unduly restrict the discretion or flexibility of action of watercourse States. Помимо необходимых общих принципов, в проекте содержатся положения, которые могут повлиять на существующие договоры или необоснованно ограничить свободу усмотрения или гибкость действий государств водотока.
Attempting to establish one category of actions as "crimes" which merited action by the international community unnecessarily limited the flexibility of operating on that continuum. Попытки закрепить за одной категорией деяний ярлык "преступлений", заслуживающих внимания международного сообщества, излишне ограничивают гибкость в использовании этой неоднозначности.
Such flexibility was essential to ensure the Organization's continued operation. гибкость имеет исключительно важное значение для обеспечения непрерывности в деятельности Организации.
In the future her delegation would not demonstrate the same degree of flexibility or spirit of cooperation with regard to the adoption of resolutions or negotiations. Впоследствии ее делегация не будет проявлять ни такую же гибкость, ни дух сотрудничества при принятии резолюций или в ходе обсуждений.
Mrs. INCERA (Costa Rica) said that the Advisory Committee's recommendations provided the Secretary-General with the necessary flexibility in deploying the operation. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что рекомендации Консультативного комитета обеспечивают Генеральному секретарю необходимую гибкость при развертывании операции.
They should be characterized by a focus on key problem areas, flexibility, appropriate promotion, adequate surveys, effective resource mobilization and efficient monitoring systems. Их должны отличать: ориентация на ключевые проблемы, гибкость, надлежащая информационная работа, соответствующий уровень обследований, эффективная мобилизация ресурсов и действенные системы контроля.