Its working methods do not allow for flexibility to address the ever-changing global agenda. |
Методы его работы не позволяют проявлять гибкость при рассмотрении постоянно меняющейся глобальной повестки дня. |
All countries had to show flexibility and make concessions. |
Всем странам пришлось проявить гибкость и пойти на уступки. |
Despite budgetary constraints, we are making an additional effort on the military side by ensuring enhanced flexibility and operational capacity for our contingents. |
Несмотря на бюджетные ограничения, мы предпринимаем дополнительные усилия военного характера, обеспечивая большую гибкость и наращивание оперативного потенциала наших контингентов. |
His delegation was prepared to show flexibility to that end. |
Делегация его страны готова проявить гибкость в этом вопросе. |
He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. |
Он настоятельно призывает все государства сотрудничать друг с другом и проявлять гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
Japan stated that the definitions should be universally accepted but leave flexibility for interpretation by individual countries. |
Япония заявила, что определения должны быть приемлемыми для всех и в то же время оставлять определенную гибкость в их толковании разными странами. |
Unfortunately, we remain in the hands of Member States for this flexibility. |
К сожалению, наша гибкость в этом вопросе по-прежнему зависит от государств-членов. |
I shall rely on your spirit of cooperation and flexibility. |
Я рассчитываю на вашу готовность к сотрудничеству и способность проявить гибкость. |
He expressed appreciation for the efforts of certain Member States which had shown flexibility in response to that specific situation. |
Поэтому Свазиленд выражает благодарность некоторым государствам-членам за их стремление проявлять гибкость в таких специфических ситуациях. |
To that purpose, all delegations were encouraged to show flexibility and a spirit of consensus. |
Для этого ко всем делегациям обращается призыв проявить необходимую гибкость и поработать в духе консенсуса. |
Secondly, all actors should demonstrate genuine political will and flexibility to ensure effective peacebuilding. |
Во-вторых, все участники должны продемонстрировать подлинную политическую волю и гибкость в интересах эффективного осуществления мер в области миростроительства. |
The Commission might recall that the Non-Aligned Movement has been constructive and has shown great flexibility in the deliberations at this session. |
Комиссия, возможно, помнит, что Движение неприсоединения придерживалось конструктивного подхода и проявило немалую гибкость в ходе обсуждений в рамках этой сессии. |
Many delegations highlighted the fact that some developed countries have begun to demonstrate flexibility on agricultural subsidies and other issues. |
Многие делегации подчеркивали тот факт, что некоторые развитые страны начали проявлять гибкость в отношении сельскохозяйственных субсидий и других вопросов. |
Delegations expressed unanimous support for the need to maintain the unified budget structure which was already proving its usefulness in enhanced transparency and flexibility. |
Делегации единодушно поддержали идею о необходимости сохранения унифицированной структуры бюджета, которая уже доказывает свою полезность, обеспечивая более высокую транспарентность и гибкость. |
It attempted to develop a simple and streamlined format that provided countries with both a useful structure and sufficient flexibility. |
Он попытался разработать единую и упорядоченную форму, которая имела бы полезную структуру, но в то же время обеспечивала бы достаточную гибкость для стран. |
The relative informality and flexibility of its procedures makes it more easily accessible to ordinary people throughout the country. |
Относительно неформальный характер и гибкость ее процедур обеспечивают ей более легкий доступ к простым людям по всей стране7. |
Advantages - Great flexibility and convenience to the researcher. |
Преимущества - Большая гибкость и удобство для исследователей. |
A comprehensive range of geographical areas is supported providing flexibility for analysis. |
Обеспечивается поддержка всеобъемлющего набора географических территорий, что обеспечивает гибкость в целях анализа. |
Greater efforts, political will, transparency, flexibility and openness are needed. |
Для этого необходимы более активные усилия, политическая воля, транспарентность, гибкость и открытость. |
The flexibility given to amend specifications in the second award phase could also be at risk of abuse. |
Гибкость, придаваемая в целях изменения спецификаций на втором этапе выдачи заказов, также может быть сопряжена с риском злоупотреблений. |
It was the result of great efforts, during which the President of the Government of National Unity showed flexibility in order to reach agreement. |
Оно явилось результатом огромных усилий, в ходе которых глава правительства национального единства проявил гибкость ради достижения этого Соглашения. |
This option would ensure a maximum of flexibility for addressing emerging challenges and opportunities to look back at the implementation of earlier Commission decisions. |
Этот вариант обеспечил бы максимальную гибкость в деле изучения новых проблем и возможность для рассмотрения хода выполнения принятых ранее решений Комиссии. |
Mr. Sato said that, generally speaking, his delegation welcomed flexibility regarding the shipper's liability and freedom of contract. |
Г-н Сато говорит, что в целом его делегация выступает за гибкость в отношении ответственности грузоотправителя и за свободу договорных отношений. |
A sound basic education lays a good foundation for the assimilation of new skills following a training policy which encourages flexibility and imagination. |
Хорошее базовое образование закладывает неплохую основу для усвоения новых навыков благодаря такой системе подготовки, которая поощряет гибкость и воображение. |
The decline results from the shortfall between income and expenditure, a continuing trend that restricts the operational and financial flexibility of the programme. |
Это снижение является результатом превышения расходов над поступлениями - сохраняющейся тенденции, которая ограничивает оперативную и финансовую гибкость программы. |