Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Its working methods do not allow for flexibility to address the ever-changing global agenda. Методы его работы не позволяют проявлять гибкость при рассмотрении постоянно меняющейся глобальной повестки дня.
All countries had to show flexibility and make concessions. Всем странам пришлось проявить гибкость и пойти на уступки.
Despite budgetary constraints, we are making an additional effort on the military side by ensuring enhanced flexibility and operational capacity for our contingents. Несмотря на бюджетные ограничения, мы предпринимаем дополнительные усилия военного характера, обеспечивая большую гибкость и наращивание оперативного потенциала наших контингентов.
His delegation was prepared to show flexibility to that end. Делегация его страны готова проявить гибкость в этом вопросе.
He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. Он настоятельно призывает все государства сотрудничать друг с другом и проявлять гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
Japan stated that the definitions should be universally accepted but leave flexibility for interpretation by individual countries. Япония заявила, что определения должны быть приемлемыми для всех и в то же время оставлять определенную гибкость в их толковании разными странами.
Unfortunately, we remain in the hands of Member States for this flexibility. К сожалению, наша гибкость в этом вопросе по-прежнему зависит от государств-членов.
I shall rely on your spirit of cooperation and flexibility. Я рассчитываю на вашу готовность к сотрудничеству и способность проявить гибкость.
He expressed appreciation for the efforts of certain Member States which had shown flexibility in response to that specific situation. Поэтому Свазиленд выражает благодарность некоторым государствам-членам за их стремление проявлять гибкость в таких специфических ситуациях.
To that purpose, all delegations were encouraged to show flexibility and a spirit of consensus. Для этого ко всем делегациям обращается призыв проявить необходимую гибкость и поработать в духе консенсуса.
Secondly, all actors should demonstrate genuine political will and flexibility to ensure effective peacebuilding. Во-вторых, все участники должны продемонстрировать подлинную политическую волю и гибкость в интересах эффективного осуществления мер в области миростроительства.
The Commission might recall that the Non-Aligned Movement has been constructive and has shown great flexibility in the deliberations at this session. Комиссия, возможно, помнит, что Движение неприсоединения придерживалось конструктивного подхода и проявило немалую гибкость в ходе обсуждений в рамках этой сессии.
Many delegations highlighted the fact that some developed countries have begun to demonstrate flexibility on agricultural subsidies and other issues. Многие делегации подчеркивали тот факт, что некоторые развитые страны начали проявлять гибкость в отношении сельскохозяйственных субсидий и других вопросов.
Delegations expressed unanimous support for the need to maintain the unified budget structure which was already proving its usefulness in enhanced transparency and flexibility. Делегации единодушно поддержали идею о необходимости сохранения унифицированной структуры бюджета, которая уже доказывает свою полезность, обеспечивая более высокую транспарентность и гибкость.
It attempted to develop a simple and streamlined format that provided countries with both a useful structure and sufficient flexibility. Он попытался разработать единую и упорядоченную форму, которая имела бы полезную структуру, но в то же время обеспечивала бы достаточную гибкость для стран.
The relative informality and flexibility of its procedures makes it more easily accessible to ordinary people throughout the country. Относительно неформальный характер и гибкость ее процедур обеспечивают ей более легкий доступ к простым людям по всей стране7.
Advantages - Great flexibility and convenience to the researcher. Преимущества - Большая гибкость и удобство для исследователей.
A comprehensive range of geographical areas is supported providing flexibility for analysis. Обеспечивается поддержка всеобъемлющего набора географических территорий, что обеспечивает гибкость в целях анализа.
Greater efforts, political will, transparency, flexibility and openness are needed. Для этого необходимы более активные усилия, политическая воля, транспарентность, гибкость и открытость.
The flexibility given to amend specifications in the second award phase could also be at risk of abuse. Гибкость, придаваемая в целях изменения спецификаций на втором этапе выдачи заказов, также может быть сопряжена с риском злоупотреблений.
It was the result of great efforts, during which the President of the Government of National Unity showed flexibility in order to reach agreement. Оно явилось результатом огромных усилий, в ходе которых глава правительства национального единства проявил гибкость ради достижения этого Соглашения.
This option would ensure a maximum of flexibility for addressing emerging challenges and opportunities to look back at the implementation of earlier Commission decisions. Этот вариант обеспечил бы максимальную гибкость в деле изучения новых проблем и возможность для рассмотрения хода выполнения принятых ранее решений Комиссии.
Mr. Sato said that, generally speaking, his delegation welcomed flexibility regarding the shipper's liability and freedom of contract. Г-н Сато говорит, что в целом его делегация выступает за гибкость в отношении ответственности грузоотправителя и за свободу договорных отношений.
A sound basic education lays a good foundation for the assimilation of new skills following a training policy which encourages flexibility and imagination. Хорошее базовое образование закладывает неплохую основу для усвоения новых навыков благодаря такой системе подготовки, которая поощряет гибкость и воображение.
The decline results from the shortfall between income and expenditure, a continuing trend that restricts the operational and financial flexibility of the programme. Это снижение является результатом превышения расходов над поступлениями - сохраняющейся тенденции, которая ограничивает оперативную и финансовую гибкость программы.