Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
There is no flexibility in the use of funds allocated by donors for specific activities. Что касается использования средств, выделяемых донорами на конкретные мероприятия, то какая-либо гибкость отсутствует.
Kenya is of the view that the Organization has proved its effectiveness and flexibility in dealing with complex and wide-ranging international issues. Кения придерживается того мнения, что Организация доказала свою эффективность и гибкость в решении сложных и широких международных проблем.
A certain flexibility has often been shown in this respect. Определенная гибкость зачастую проявлялась в этом плане.
So I think that there you need a little flexibility. Поэтому, как мне кажется, здесь необходима некоторая гибкость.
Mr. MONGBE (Benin) welcomed the flexibility shown by the representative of the United Kingdom. Г-н МОНГБЕ (Бенин) с удовлетворением отмечает гибкость, проявленную представителем Соединенного Королевства.
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность.
In addition to this provisional nature is the flexibility that we need to apply to our work. В дополнение к этому предварительному характеру появилась гибкость, которую нам необходимо применять в нашей работе.
We would like to appeal to all delegations to demonstrate flexibility and cooperation in working out the declaration for the Summit meeting. Мы хотели бы призвать другие делегации продемонстрировать гибкость и сотрудничество в деле выработки декларации встречи на высшем уровне.
As usual, my delegation will show flexibility and a spirit of understanding and responsibility. Моя делегация, как всегда, готова проявить гибкость, понимание и действовать в духе ответственности.
Key characteristics are flexibility and family ownership. Основными характерными чертами являются гибкость и семейная собственность.
He explained that the current language provided for more flexibility on both sides. Он разъяснил, что эта формулировка обеспечивает большую гибкость с обеих сторон.
The Government must exercise once more its flexibility and vision in solving this potentially explosive problem. Правительство вновь должно проявить свою гибкость и проницательность при решении этой потенциально взрывоопасной проблемы.
Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. Конечно, согласие требует компромиссов, и мы надеемся, что делегации смогут проявить в этом отношении гибкость.
This approach provides Canadians with the flexibility to meet Canada's climate change objectives in a cost-effective manner. Такой подход позволяет Канаде проявлять гибкость, необходимую для достижения с наименьшими затратами ее целей в области климатических изменений.
Consequently, we appeal for flexibility in order to ensure quick resolution of the deadlock. А соответственно, мы призываем проявить гибкость, с тем чтобы быстро преодолеть эту тупиковую ситуацию.
Programme flexibility is vital to permit adjustments to the changing needs of the entrepreneur. Для приспособления к меняющимся потребностям предпринимателя необходимо обеспечить гибкость программы.
The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать гибкость, необходимую для успешного завершения этих переговоров.
These discussions have produced no results despite the great flexibility shown by the African delegations. Несмотря на большую гибкость, продемонстрированную делегациями стран Африки, эти обсуждения пока не принесли никаких результатов.
We believe that more flexibility should be introduced to make full use of the available conference facilities. Мы считаем, что следует проявлять большую гибкость для того, чтобы в полной мере использовать предоставляемое конференционное обслуживание.
We urge Member States to show flexibility in the interest of international peace and security and of equity and justice. Мы призываем государства-члены проявить гибкость в интересах международного мира и безопасности, равенства и справедливости.
It also ably exemplifies the hallmarks of multilateral assistance, namely, respect for national sovereignty, universality, unconditionality and flexibility. Это также служит хорошим примером критериев многосторонней помощи, а именно, уважение национального суверенитета, универсальность, безоговорочность и гибкость.
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future. Проявленная гибкость, благодаря которой все эти шаги удалось осуществить мирным путем, дает надежду на будущее.
Against that background, the United Nations must show flexibility and readiness to assume new tasks and leave behind those already completed. В этой связи Организация Объединенных Наций должна проявлять гибкость и готовность выполнять новые задачи и прекращать уже законченные программы.
Therefore, we cannot say it is desirable that the provisions concerning criminal justice should have flexibility. Поэтому мы не можем сказать, что было бы желательным придавать гибкость положениям, касающимся уголовного правосудия.
Such an approach had the merit of flexibility; however, it was ultimately unsatisfactory to leave that important question unresolved. Преимуществом такого подхода является гибкость, однако в конечном счете такой важный вопрос целесообразно урегулировать.