There is no flexibility in the use of funds allocated by donors for specific activities. |
Что касается использования средств, выделяемых донорами на конкретные мероприятия, то какая-либо гибкость отсутствует. |
Kenya is of the view that the Organization has proved its effectiveness and flexibility in dealing with complex and wide-ranging international issues. |
Кения придерживается того мнения, что Организация доказала свою эффективность и гибкость в решении сложных и широких международных проблем. |
A certain flexibility has often been shown in this respect. |
Определенная гибкость зачастую проявлялась в этом плане. |
So I think that there you need a little flexibility. |
Поэтому, как мне кажется, здесь необходима некоторая гибкость. |
Mr. MONGBE (Benin) welcomed the flexibility shown by the representative of the United Kingdom. |
Г-н МОНГБЕ (Бенин) с удовлетворением отмечает гибкость, проявленную представителем Соединенного Королевства. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. |
В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность. |
In addition to this provisional nature is the flexibility that we need to apply to our work. |
В дополнение к этому предварительному характеру появилась гибкость, которую нам необходимо применять в нашей работе. |
We would like to appeal to all delegations to demonstrate flexibility and cooperation in working out the declaration for the Summit meeting. |
Мы хотели бы призвать другие делегации продемонстрировать гибкость и сотрудничество в деле выработки декларации встречи на высшем уровне. |
As usual, my delegation will show flexibility and a spirit of understanding and responsibility. |
Моя делегация, как всегда, готова проявить гибкость, понимание и действовать в духе ответственности. |
Key characteristics are flexibility and family ownership. |
Основными характерными чертами являются гибкость и семейная собственность. |
He explained that the current language provided for more flexibility on both sides. |
Он разъяснил, что эта формулировка обеспечивает большую гибкость с обеих сторон. |
The Government must exercise once more its flexibility and vision in solving this potentially explosive problem. |
Правительство вновь должно проявить свою гибкость и проницательность при решении этой потенциально взрывоопасной проблемы. |
Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. |
Конечно, согласие требует компромиссов, и мы надеемся, что делегации смогут проявить в этом отношении гибкость. |
This approach provides Canadians with the flexibility to meet Canada's climate change objectives in a cost-effective manner. |
Такой подход позволяет Канаде проявлять гибкость, необходимую для достижения с наименьшими затратами ее целей в области климатических изменений. |
Consequently, we appeal for flexibility in order to ensure quick resolution of the deadlock. |
А соответственно, мы призываем проявить гибкость, с тем чтобы быстро преодолеть эту тупиковую ситуацию. |
Programme flexibility is vital to permit adjustments to the changing needs of the entrepreneur. |
Для приспособления к меняющимся потребностям предпринимателя необходимо обеспечить гибкость программы. |
The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. |
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать гибкость, необходимую для успешного завершения этих переговоров. |
These discussions have produced no results despite the great flexibility shown by the African delegations. |
Несмотря на большую гибкость, продемонстрированную делегациями стран Африки, эти обсуждения пока не принесли никаких результатов. |
We believe that more flexibility should be introduced to make full use of the available conference facilities. |
Мы считаем, что следует проявлять большую гибкость для того, чтобы в полной мере использовать предоставляемое конференционное обслуживание. |
We urge Member States to show flexibility in the interest of international peace and security and of equity and justice. |
Мы призываем государства-члены проявить гибкость в интересах международного мира и безопасности, равенства и справедливости. |
It also ably exemplifies the hallmarks of multilateral assistance, namely, respect for national sovereignty, universality, unconditionality and flexibility. |
Это также служит хорошим примером критериев многосторонней помощи, а именно, уважение национального суверенитета, универсальность, безоговорочность и гибкость. |
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future. |
Проявленная гибкость, благодаря которой все эти шаги удалось осуществить мирным путем, дает надежду на будущее. |
Against that background, the United Nations must show flexibility and readiness to assume new tasks and leave behind those already completed. |
В этой связи Организация Объединенных Наций должна проявлять гибкость и готовность выполнять новые задачи и прекращать уже законченные программы. |
Therefore, we cannot say it is desirable that the provisions concerning criminal justice should have flexibility. |
Поэтому мы не можем сказать, что было бы желательным придавать гибкость положениям, касающимся уголовного правосудия. |
Such an approach had the merit of flexibility; however, it was ultimately unsatisfactory to leave that important question unresolved. |
Преимуществом такого подхода является гибкость, однако в конечном счете такой важный вопрос целесообразно урегулировать. |