Both sides would be better served by more flexibility in their positions. |
Обе стороны только выиграли бы, если бы проявляли большую гибкость в своих позициях. |
National vigilance and flexibility are similarly required with regard to HIV treatment. |
Для лечения ВИЧ-инфекции необходимо также предпринимать меры бдительности и проявлять гибкость на национальном уровне. |
All members of the Conference on Disarmament should exercise the flexibility required. |
Всем членам Конференции по разоружению следует проявить требуемую гибкость. |
These new tools provide several options for project participants, providing flexibility while ensuring that the estimation of emission reductions is conservative. |
Эти новые инструменты предусматривают несколько вариантов для участников проектов и позволяют проявлять гибкость при обеспечении консервативного характера оценки сокращения выбросов. |
These contributions afford UNICEF the flexibility to undertake the most strategic actions in an emergency situation. |
Такие взносы позволяют ЮНИСЕФ проявлять гибкость, необходимую для осуществления большинства стратегических мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. |
Делегации должны вести активные переговоры в духе доброй воли и проявлять достаточную гибкость с целью достижения нашей общей цели. |
A provision was needed which gave States with concerns regarding "maritime plus" contracts the flexibility to opt out. |
Необходимо разработать положение, которое предоставляет государствам, имеющим проблемы в отношении контрактов "с элементом морской перевозки", гибкость, позволяющую им сделать оговорку о нераспространении действия. |
The Group of 77 and China had shown constructive flexibility, believing that a compromise between divergent views must be achieved. |
Группа 77 и Китай продемонстрировали конструктивную гибкость, веря в необходимость достижения компромисса между противоположными точками зрения. |
It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time. |
В данном случае она проявила гибкость, признавая, что у Комитета было недостаточно времени. |
The Netherlands and Poland supported its retention but expressed flexibility to the position of the majority of delegates. |
Нидерланды и Польша выступили за ее сохранение, но проявили гибкость, согласившись с позицией большинства делегатов. |
Others were of the view that the procedure should not be optional, but expressed flexibility on this point. |
Другие выразили мнение о том, что процедура не должна быть факультативной, однако проявили гибкость в отношении этого вопроса. |
His delegation was prepared to show flexibility in returning to the compromise solution of the sixty-first session. |
Его делегация готова проявить гибкость и вернуться к компромиссному решению, принятому на шестьдесят первой сессии. |
I greatly appreciate your flexibility, Sir, regarding our proposal. |
Я высоко ценю проявленную Вами гибкость в отношении нашего предложения. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I certainly want to show flexibility and cooperation. |
Председатель (говорит по-испански): Естественно, я стремлюсь проявлять гибкость и сотрудничество. |
The Philippines hopes that States parties will show flexibility and political will to ensure the success of the 2010 Review Conference. |
Филиппины надеются, что государства-участники проявят гибкость и политическую волю ради обеспечения успеха Обзорной конференции в 2010 году. |
It is important, therefore, for delegations to show flexibility and the necessary political resolve to achieve this. |
Поэтому важно, чтобы делегации продемонстрировали гибкость и необходимую политическую решимость для достижения этого. |
The Doha Round negotiations should be reopened with a stronger international political will and flexibility. |
Необходимо возобновить Дохинский раунд переговоров, проявив при этом более высокую международную политическую волю и гибкость. |
Once again in this farewell statement, I would like to stress Brazil's flexibility and willingness to start negotiations. |
И вот опять в этом прощальном выступлении я хотел бы подчеркнуть гибкость и готовность Бразилии на тот счет, чтобы приступить к переговорам. |
With a view to resuming our work as soon as possible, the Chilean delegation has always shown flexibility. |
С целью как можно скорее возобновить нашу работу чилийская делегация всегда проявляла гибкость. |
In this manner, we call upon all delegations to show flexibility and join the emerging consensus on this proposal. |
Таким образом, мы призываем все делегации проявить гибкость и присоединиться к складывающемуся консенсусу по этому предложению. |
This flexibility is needed if we wish to see the CD back on track and reclaiming its credibility. |
Такая гибкость нужна, если мы хотим увидеть возвращение КР в нужную колею и возрождение ее убедительности. |
We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill. |
Мы приглашаем все делегации проявить такую же гибкость и добрую волю. |
It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. |
В связи с этим он хотел бы призвать продолжать проявлять гибкость и применять компромиссный подход для решения этих вопросов. |
Egypt renewed its appeal to developed countries to demonstrate the needed flexibility in order to reach an agreement. |
Египет вновь призывает развитые страны проявить гибкость, необходимую для выработки единой позиции. |
While it was unusual, that system allowed for flexibility and prompt resolution of such cases. |
Несмотря на то, что такая система не является регулярной практикой, она дает возможность проявлять гибкость и оперативно улаживать такие дела. |