Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
On compliance, she expressed continued support for the Chairperson in the search for an acceptable mechanism, and pledged a spirit of compromise and flexibility as efforts were made to merge the various approaches. В отношении соблюдения она выражает неизменную поддержку Председателю в поисках приемлемого механизма и заверяет в своем настрое на компромисс и гибкость по мере того, как будут прилагаться усилия по слиянию различных подходов.
Negotiation is the foundation of the Conference on Disarmament, and like any negotiation it requires that all those involved show goodwill and flexibility. Фундамент Конференции по разоружению составляют переговоры, и как любые переговоры, они требуют, чтобы все вовлеченные стороны проявляли добрую волю и гибкость.
The flexibility and mutual accommodation shown in response to the questions may allow us a window of opportunity to move out of the jinx in agreeing on a work programme. Гибкость и взаимная покладистость, проявленные в ответ на эти вопросы, быть может, дадут нам проблеск возможности выйти из затора в согласовании программы работы.
We expect flexibility to be displayed in return, so that the Conference can at last move forward to the adoption of a balanced programme of work and the resumption of its substantive activities. Ожидаем, что в ответ также будет проявлена гибкость, и Конференция наконец сможет продвинуться к принятию сбалансированной программы работы и возобновлению своей субстантивной деятельности.
The Special Unit, he affirmed, demonstrated needed flexibility in responding to disaster situations and was in the process of creating simplified guidelines for tsunami contributions. Он подтвердил, что Специальная группа продемонстрировала необходимую гибкость в реагировании в случае стихийных бедствий и разрабатывает упрощенные руководящие принципы в отношении принятия взносов на устранение последствий цунами.
While flexibility in design has enabled programmes to seize opportunities as they arise and as needs change, they have also led to insufficient long-term strategizing and planning. И хотя гибкость в построении программ позволяет пользоваться возникающими возможностями и учитывать изменения в потребностях, она тем не менее подрывает осуществление долгосрочной стратегии и планирования.
The systems prize discretion and flexibility, advocate relaxation of rules in favour of results, and are typified by contract agreements between top leaders of organizations and elected officials. В них делается упор на свободу действий и гибкость, поощряется либерализация правил в пользу достижения конкретных результатов и распространена практика заключения контрактов между руководителями организаций и избранными должностными лицами.
Advance payments could be linked to reserve funds, potentially increasing the Secretariat's flexibility in the event of liquidity shortfalls and offering Member States a discount based on future interest earnings. Авансовые платежи могут быть увязаны с резервными средствами, что может повысить гибкость Секретариата в случае дефицита ликвидных средств и обеспечить сокращение расходов государств-членов за счет будущих поступлений по процентам.
Japan therefore hoped that States would show flexibility, bearing in mind the primary aim, which was to ensure the safety of United Nations and associated personnel. Поэтому Япония надеется, что государства продемонстрируют гибкость, не упуская из виду первоначальную цель, которая состоит в обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Thus, when the first part of the NAM proposal referred to non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects, that already reflected our flexibility on that agenda item. Таким образом, когда ДН в первой части своего предложения упомянуло о нераспространении ядерного оружия во всех его аспектах, то это уже отражало нашу гибкость по данному пункту повестки дня.
We hope that there will be some flexibility on that issue and that we can reach some conclusion on the agenda today. Мы надеемся на то, что в этом вопросе будет проявлена определенная гибкость и что мы сможем подвести определенные итоги по повестке дня сегодня.
It was suggested, however, that some flexibility should be built into the definition in accordance with article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Вместе с тем было предложено предусмотреть в этом определении некоторую гибкость в соответствии с пунктом З статьи 21 Венской конвенции о праве международных договоров.
The Act was initiated by a number of local authorities that saw a need for introducing a greater degree of flexibility into the process of determining which councils and commissions should be established locally. Этот Закон был принят по инициативе ряда местных органов, которые считали необходимым обеспечить большую гибкость процесса определения того, какие советы и комиссии следует учреждать на местном уровне.
That choice had been intended to ensure the flexibility of the process and to take the interests of the Maoris in the foreshore and seabed duly into account rather than merely pay them financial compensation. Целью такого выбора было обеспечить гибкость процесса и надлежащим образом учесть интересы маори в районах побережья и морского дна, а не ограничиваться выплатой им денежной компенсации.
The timely development of the Government of Canada's secure channel initiative and their flexibility in adapting it to suit our needs has aided us significantly in presenting a secure infrastructure. Своевременное развитие проекта "Безопасный канал" правительства Канады и его гибкость в плане учета наших потребностей значительно помогли нам в создании защищенной инфраструктуры.
9.19 The second mechanism intended to remedy problems encountered on the basis of parents' religious or philosophical convictions involves flexibility in teaching, to the extent possible, and in accordance with the pupils' background. 9.19 Еще один механизм разрешения проблем, возникающих в связи с религиозными или философскими убеждениями родителей, предполагает максимально возможную гибкость в преподавании, которое ведется также с учетом происхождения учащихся.
Encourages the International Monetary Fund and the World Bank to incorporate increased policy flexibility into structural adjustment programmes so as to accommodate appropriate counter-cyclical policies; рекомендует Международному валютному фонду и Всемирному банку повысить гибкость проводимой в рамках программ структурной перестройки политики, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления надлежащих антициклических мер;
I am pleased, however, that after a long period of intensive diplomatic efforts to revitalize the Beijing process, the Governments concerned demonstrated flexibility and goodwill and agreed to resume the six-party talks. Однако я удовлетворен тем, что после длительного периода интенсивных усилий, направленных на возобновление Пекинского процесса, соответствующие правительства продемонстрировали гибкость и добрую волю и согласились возобновить шестисторонние переговоры.
The representative of FICSA expressed appreciation for the fruitful experience shared in the collaborative process and commended the secretariat on the flexibility that was shown in arriving at the final draft, despite the fact that a few points of disagreement remained unresolved. Представитель ФАМГС выразил удовлетворение по поводу плодотворного сотрудничества и поблагодарил секретариат за гибкость, которую он проявил в процессе выработки окончательного проекта, несмотря на то, что по нескольким моментам разногласия так и не были устранены.
The Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, speaking of the determination of cost-recovery rates, cited the variance in workload based on national execution arrangements as an example of the need for flexibility. Помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам управления, касаясь вопроса об определении ставок возмещения расходов, сказал, что необходимо проявлять гибкость, и в качестве примера привел расхождения в объемах рабочей нагрузки, обусловленные механизмами национального исполнения.
a "Acceptable range" is the flexibility applied to target achievement performance in the third human resources action plan cycle. а «Приемлемый результат» обеспечивает гибкость в достижении целей в ходе третьего цикла составления планов действий в области людских ресурсов.
During the bilateral contacts, some delegations expressed flexibility as to the inclusion of article 2 bis, while others suggested minor drafting amendments of a technical character with the view to improving the text. В ходе двусторонних контактов одни делегации проявляли гибкость в отношении включения статьи 2 бис, в то время как другие предлагали незначительные редакционные поправки технического характера в целях улучшения текста.
The Slovak Republic is in favour of the Council being composed of a small number of members in order to give it the necessary flexibility in responding to emerging problems. Словацкая Республика полагает, что в состав Совета должно входить небольшое число государств-членов, что даст ему необходимую гибкость в решении возникающих проблем.
In that regard, I wish to assert very clearly that the flexibility displayed today by our delegation in no way prejudges the position that Cuba will take in future negotiations in which any attempt might be made to echo the language of the second preambular paragraph. В этой связи я хотел бы предельно ясно заявить, что проявленная сегодня нашей делегацией гибкость никоим образом не предопределяет позицию, которую Куба займет в будущих переговорах, в ходе которых могла бы быть предпринята попытка вновь использовать формулировки второго пункта преамбулы.
We support the expansion of the Security Council through the addition of a limited number of new members, both permanent and non-permanent, so as to balance the need for flexibility in its functioning with that of making it more representative. Мы поддерживаем расширение Совета Безопасности за счет введения в его состав ограниченного числа новых членов - как постоянных, так и непостоянных, - чтобы сбалансировать необходимость обеспечивать гибкость его деятельности с необходимостью обеспечить его большую представительность.