Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
In that connection, he wished to know why that flexibility could not be used to redeploy the necessary posts to the Website Section. В этой связи оратор интересуется, почему такая гибкость не может использоваться для перераспределения необходимых должностей в интересах Секции по веб-сайту.
Although the gap of differences proved to be too wide to breach, it is at least encouraging that each delegation claimed to have shown flexibility. И хотя расхождения оказались слишком серьезными, чтобы их преодолеть, вдохновляет по крайней мере то, что каждая делегация утверждает, что она проявила гибкость.
However, in view of the diversity of legal systems and differences in economic conditions, other delegations called for flexibility with regard to that question. Однако ввиду наличия разных правовых систем и различий в экономических условиях другие делегации призвали проявить в этом вопросе гибкость.
We urge the members of the Security Council to support the Secretary-General by providing him with authority and flexibility to deal with the emerging crisis. Мы настоятельно призываем членов Совета Безопасности поддержать Генерального секретаря, обеспечив ему полномочия и гибкость в урегулировании появляющихся кризисов.
In the CMT Rev., both the level of liberalization by developed countries and the development flexibility for developing countries were left to negotiations after Cancún. Во второй редакции КМТ как уровень либерализации развитыми странами, так и гибкость в интересах развития для развивающихся стран были оставлены до переговоров после Канкуна.
This flexibility in the scope of the resolution allowed a certain latitude for expansion of the powers of the Governing Council so that all aspects of government could be covered. Эта гибкость в охвате резолюции обеспечила определенный простор для расширения полномочий Руководящего совета, с тем чтобы могли быть охвачены все аспекты правления.
He called upon the administering Powers to approach the task at hand in a spirit of cooperation, understanding, political realism and flexibility. Он обратился с призывом к управляющим державам при решении этой стоящей перед ними задачи действовать в духе сотрудничества и взаимопонимания, а также проявлять политический реализм и гибкость.
A reflection of this concern may also be included in the concluding comments, whereby some flexibility will be applied in regard to initial reports. Эта проблема может быть также отражена в заключительных замечаниях, при этом по отношению к первоначальным докладам будет проявляться определенная гибкость.
Currently, most donors give hard and only a few soft earmarked funding, which limits programming flexibility. В настоящее время большинство доноров предоставляют средства на жестких условиях и лишь незначительное число - на мягких условиях, что ограничивает гибкость в вопросах разработки программ.
While such vacancy rates reflect flexibility, they may undermine the relevance of the budgetary process and the proper delivery of programmes and services. Хотя такие показатели вакансий дают определенную гибкость, их величина может поставить под сомнение действенность бюджетного процесса и должный уровень исполнения программ и оказания услуг.
His delegation equally appealed to the Moroccan side to reconsider its position and show its commitment to a peaceful solution through flexibility and understanding. Делегация Маврикия требует в этой связи, чтобы марокканская сторона пересмотрела свою позицию и продемонстрировала приверженность такому урегулированию, проявив гибкость и понимание.
When drafting that particular paragraph, Member States had intended to leave room for the Secretary-General to exercise the experimental flexibility referred to in paragraph 14 of that same resolution. При разработке текста этого конкретного пункта государства-члены намеревались предоставить Генеральному секретарю возможность проявить на экспериментальной основе гибкость, о которой говорится в пункте 14 этой же резолюции.
If there is no room for flexibility before tomorrow, then I believe we should all take the decision to adjourn the session tomorrow. Если к завтрашнему дню не будет проявлена некоторая гибкость, тогда, на мой взгляд, нам всем следует завтра принять решение прервать сессию.
The Chairman: I join in expressing gratitude to the delegations with which we worked on the proposals for their flexibility, good will and effective work. Председатель (говорит по-английски): Я тоже хотел бы выразить признательность делегациям, с которыми мы работали над предложениями, за проявленную ими гибкость, добрую волю и за эффективную работу.
The Committee had before it numerous proposals in that regard, and Kenya appealed for flexibility to permit some progress on those matters during future sessions. В Комитет поступили многочисленные предложения по этому вопросу, и Кения призывает делегации проявить гибкость при их рассмотрении на последующих заседаниях.
Temporary fixed-term contracts offer some flexibility for needs not provided for in the budget or for which UNICEF has not created posts. Временные срочные контракты обеспечивают определенную гибкость в плане удовлетворения потребностей, которые не предусмотрены в бюджете и для удовлетворения которых ЮНИСЕФ не учреждал никаких должностей.
Assignment flexibility Focus groups, attitude surveys Гибкость в плане назначения сотрудников на должности
An international dialogue on measures which would provide developing countries with the policy space and flexibility to manage the risks of integrating into the global economy should be promoted. Следует содействовать налаживанию международного диалога по вопросу о мерах, которые предоставят развивающимся странам свободу маневра при проведении политики и гибкость для регулирования рисков, связанных с интеграцией в глобальную экономику.
The schedule of troop repatriation is established in close concert with contributing countries, allowing for a certain flexibility with respect to actual departure dates. График репатриации войск разработан в тесном взаимодействии с предоставляющими воинские контингенты странами и предусматривает определенную гибкость в плане фактических дат отправления.
At the global level, there is a need to take measures to ensure that developing countries have some policy flexibility and space in managing their integration into the world economy. На глобальном уровне необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели определенную политическую гибкость и возможности для регулирования их интеграции в мировую экономику.
Operational flexibility is needed to monitor developments on the ground and make well-informed decisions as regards the appropriateness of either introducing or discontinuing the scheme at a given duty station. При отслеживании развития ситуации на местах и принятии обоснованных решений в отношении уместности применения или отмены соответствующей схемы вознаграждения в данном месте службы необходима оперативная гибкость.
It also highlighted the importance of the topic of sanctions to the entire international community and called upon delegations to demonstrate flexibility in the review of the document. Она особо отметила также важность темы, касающейся санкций, для всего международного сообщества и призвала делегации продемонстрировать гибкость при рассмотрении этого документа.
The Department should make its future business plans more sound and realistic, reflecting staff strength and skills mix, prioritizing tasks, having flexibility for exigencies and realistic deadlines. Департаменту следует позаботиться о том, чтобы его будущие планы практической работы были более разумными и реалистичными, отражали фактическую численность персонала и сочетание навыков, устанавливали приоритетность задач, обеспечивали гибкость на случай непредвиденных обстоятельств и имели реалистичные сроки исполнения.
Such diversity calls for flexibility in evaluation approaches and techniques that take account of the differences in objectives, expected accomplishments and outputs of various programmes. Такое разнообразие требует, чтобы в подходах к оценке и ее приемах была гибкость, учитывающая разницу в целях, ожидаемых достижениях и мероприятиях различных программ.
The Chairman (spoke in Spanish): Once again, I thank the representatives of Canada and Japan for their flexibility. Председатель (говорит по-испански): Я хочу еще раз поблагодарить представителей Канады и Японии за проявленную гибкость.