Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
It was explained that a model law would allow for flexibility when addressing differences in national substantive laws. При этом было пояснено, что типовой закон позволил бы обеспечить необходимую гибкость в решении вопросов, связанных с различиями национального материального права.
It would also help to ensure that OIOS had the flexibility to respond to emerging risks and changing priorities. Это также поможет гарантировать гибкость УСВН, необходимую для адаптации к возникающим рискам и меняющимся приоритетам.
The contractual arrangements used by the United Nations must also have the flexibility to accommodate the operational needs of the Organization. Система контрактов, используемая Организацией Объединенных Наций, также должна обеспечивать гибкость для удовлетворения оперативных потребностей Организации.
Brazil is ready to engage in negotiations with flexibility, in a spirit of understanding. Бразилия готова участвовать в переговорах, демонстрируя гибкость и дух понимания.
We are encouraged by the sense of flexibility shown by various delegations during this debate. В нас вселяет оптимизм гибкость, которую проявляют различные делегации в данной дискуссии.
Increasing international competition for markets, technology and FDI has generated pressures to increase labour market flexibility and erode labour protection. Усиливающаяся международная конкуренция в плане рынков, технологии и ПИИ заставляет повышать гибкость рынков труда и ослаблять охрану труда.
The new software package would overhaul technological infrastructure and provide flexibility to adjust to the Organization's changing requirements. Этот новый пакет компьютерных программ обеспечит техническое переоснащение и такую гибкость, которая позволит приспосабливаться к меняющимся потребностям Организации.
China urges the parties concerned to show flexibility and resume negotiations at an early date. Китай настоятельно призывает заинтересованные стороны проявить гибкость и возобновить переговоры как можно скорее.
Both sides will have to demonstrate political will, courage and flexibility. Обеим сторонам придется продемонстрировать политическую волю, смелость и гибкость.
Thematic contributions aim at providing UNICEF with the kind of flexibility that was traditionally provided by regular resources. Тематические взносы призваны обеспечить ЮНИСЕФ гибкость, которую традиционно ему обеспечивали регулярные ресурсы.
This would provide clear parameters for the exercise, while providing flexibility in addressing concerns. Это позволило бы обеспечить четкие параметры для работы и гибкость в рассмотрении проблем.
Norway strongly urges all member States participating in the Conference on Disarmament to demonstrate maximum flexibility and finally break the impasse of the Conference. Норвегия настоятельно призывает все государства-члены, участвующие в работе Конференции по разоружению, продемонстрировать максимальную гибкость и наконец-то вывести Конференцию из тупика.
Above all, it was important to demonstrate flexibility when implementing the Monitoring and Tracking Mechanism. Прежде всего важно проявить гибкость при осуществлении Механизма наблюдения и отслеживания.
However, some flexibility was requested in the presentation of figures and data in order to properly reflect country specificity. Однако предлагалось обеспечить определенную гибкость в отношении представления показателей и данных с целью надлежащего отражения специфических особенностей конкретных стран.
Mr. Sumi (Japan) thanked Member States for their flexibility during the discussions on the budget. Г-н Суми (Япония) благодарит государства-члены за проявленную гибкость при обсуждении бюджета.
In order to understand the possible impact of a cash deficit on WMO, it is also important to know the flexibility of the expenditure structure. Для понимания возможного воздействия дефицита денежных средств на ВМО также важно знать гибкость структуры расходов.
Moreover, this flexibility must take place within the context of, rather than as a substitute for, a long-term strategic plan. Кроме того, гибкость в этой области необходимо обеспечивать в контексте долгосрочного стратегического плана, а не в качестве его замены.
UNDP argues that some flexibility should be retained to accommodate specific donor contributions where strategic partnership and size of contribution play a major role. ПРООН утверждает, что необходимо сохранить определенную гибкость в отношении взносов конкретных доноров в тех случаях, когда соображения стратегического партнерства и размер взноса играют немаловажную роль.
Development is a large-scale, long-term challenge that requires a long-term strategic focus while maintaining tactical flexibility and response capacity to respond to crisis or opportunity. Обеспечение развития является крупномасштабной долгосрочной задачей, для решения которой необходимы долгосрочные целенаправленные стратегии, а также постоянная тактическая гибкость и наличие потенциала для реагирования на кризисы или открывающиеся возможности.
Diversity in measures and flexibility in operations have been observed in workforce nationalization strategies. Характерной особенностью стратегий национализации трудовых ресурсов является разнообразие осуществляемых мер и гибкость операций.
This approach allows for flexibility in responding to both existing challenges and new and emerging issues. Этот подход допускает гибкость при реагировании на существующие проблемы и на новые и возникающие вопросы.
The industrial trainee system had been replaced in 2004 by the employment permit system, which introduced some flexibility. В 2004 году на смену системе производственной стажировки пришла система разрешений на работу, которая допускает определенную гибкость.
This would provide the necessary flexibility without compromising the future position of the Enterprise. Такой вариант обеспечивал бы необходимую гибкость, не нанося ущерба будущей позиции Предприятия.
I hope that all the CD members will show their flexibility and readiness to support the P-6 in their endeavours. И я надеюсь, что все члены КР проявят гибкость и готовность поддержать шестерых председателей в их усилиях.
Although these also applied to existing installations, there were important caveats which allowed local flexibility for technical and economical feasibility. Хотя они могут также применяться в отношении существующих установок, есть важные оговорки, которые позволяют обеспечить гибкость на местном уровне в отношении их технической и экономической осуществимости.