Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The Convention against Corruption provides a new framework for cooperation with a view to asset recovery, while maintaining the flexibility in recovery action that might be warranted by particular circumstances. Конвенция против коррупции не только создает новую базу для сотрудничества в деле возвращения активов, но и позволяет сохранять гибкость при осуществлении действий по возвращению активов, которая может потребоваться в силу наличия каких-либо особых обстоятельств.
(a) Introduced flexibility into the provision of social rehabilitation; а) внесла гибкость в механизм социальной реабилитации;
Specific flexibility was provided in the area of biotechnology, allowing member States to refuse patents for plants and animal inventions other than micro-organisms and microbiological processes. Особая гибкость предусмотрена в области биотехнологии, что позволяет государствам-членам отказывать в патентовании изобретений, связанных с растениями и животными, за исключением микроорганизмов и микробиологических процессов.
In rural areas, the chosen degree of precision will depend on local administrative and natural boundaries, though maximum flexibility is preserved by using precise coordinates for each dwelling. В сельской местности выбранная степень точности будет зависеть от местных административных и природных границ, хотя максимальная гибкость обеспечивается за счет использования точных координат каждого жилого помещения.
The system appears to be cost-effective, allows expenditures to be controlled and affords defence counsel more flexibility and independence in the use of the resources made available to them. Как представляется, эта система является противозатратной, позволяет контролировать расходы и предоставляет адвокатам бόльшую гибкость и независимость в использовании выделяемых им ресурсов.
In this connection, I commend the World Bank and the International Monetary Fund for the flexibility they have displayed in providing post-recovery assistance to Guinea-Bissau. В этой связи я высоко оцениваю гибкость, проявленную Всемирным банком и Международным валютным фондом при оказании Гвинее-Бисау помощи в целях восстановления в постконфликтный период.
To that end, all States members of the Conference on Disarmament should go the extra mile in demonstrating their political will and maximum flexibility. Для этого государствам-участникам следует приложить дополнительные усилия и продемонстрировать свою политическую волю и максимальную гибкость.
I think that, in any case, we have all shown flexibility despite our interest in maintaining our own respective positions. Я полагаю, что в любом случае все мы продемонстрировали гибкость, несмотря на нашу заинтересованность в сохранении наших собственных позиций.
This strategy has enabled WFP to contribute to a broader framework for integrated rehabilitation programmes, while maintaining its flexibility to respond to development opportunities and emergency situations alike. Эта стратегия позволила МПП внести свой вклад в создание более широких рамок комплексных программ реабилитации, сохраняя при этом свою гибкость в отношении использования возможностей в области развития и принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
Supplementing the President's observations, Foreign Minister She Okitundu said the Government had demonstrated its flexibility and its willingness to engage in dialogue. Дополняя замечания президента, министр иностранных дел Ше Окитунду заявил, что правительство продемонстрировало свою гибкость и свою готовность к диалогу.
Suggestions included: fairness; common but differentiated responsibilities and capabilities; environmental integrity; economic efficiency; flexibility to allow for differing national circumstances; and the importance of sustainable development priorities. Такие предложения включали: справедливость; общую, но дифференцированную ответственность и возможности; целостность окружающей среды; экономическую эффективность; гибкость, позволяющую учитывать различия в национальных условиях; и важное значение приоритетов устойчивого развития.
Such efforts, however, can bear fruit only if both parties display the political will and flexibility necessary to reach a solution to their dispute. Однако такие усилия могут принести плоды, только если обе стороны проявят необходимую политическую волю и гибкость для нахождения решения их спору.
The importance of equal treatment of States parties was also stressed, although allowing treaty bodies flexibility with respect to reporting periodicity was also recommended. Подчеркивалась также важность равного отношения к государствам-участникам, хотя при этом рекомендовалось дать возможность договорным органам проявлять гибкость в отношении периодичности представления докладов.
The international environment should be fair, transparent, sustainable and development friendly, but there must also be flexibility and policy space for each developing country. Международная среда должна быть справедливой, транспарентной, устойчивой и благоприятствующей развитию, однако в то же время должна обеспечиваться определенная гибкость и у каждой развивающейся страны должны иметься "возможности для маневра" при проведении национальной политики.
He expressed appreciation to all delegations for their flexibility in the negotiations, which would hopefully enable the Committee to adopt the resolution by consensus. Оратор выражает признательность всем делегациям за проявленную ими гибкость при обсуждении, что, как он надеется, позволит Комитету принять резолюцию на основе консенсуса.
The Group of 21 reaffirms its flexibility and readiness to continue to contribute constructively and extends its full support to the efforts of the President of the Conference. Группа 21 вновь подтверждает свою гибкость и готовность по-прежнему вносить конструктивную лепту и выражает полную поддержку усилий Председателя Конференции.
Mr. NASH thanked the President and his colleagues for the flexibility that they had shown towards NGOs participating in the conference. Г-н НЭШ благодарит Председателя и его коллег за продемонстрированную ими гибкость по отношению к неправительственным организациям, участвующим в Конференции.
I know that several Committee members have shown great flexibility, particularly the Russian Federation, in order to accommodate the concerns of various Committee members. Я знаю, что некоторые члены Комитета, особенно Российская Федерация, проявили большую гибкость, с тем чтобы учесть замечания различных членов Комитета.
Intensive work was under way in Geneva and all members, particularly those with most agricultural support and protection, needed to demonstrate maximum flexibility. В Женеве ведется активная работа, и все члены, особенно те, для которых характерны наиболее масштабная поддержка и протекционизм в сфере сельского хозяйства, должны проявить максимальную гибкость.
It was noted that the mechanism could be structured in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. Было отмечено, что в структуре механизма будут предусматриваться два этапа с процедурными элементами, которые будут подчеркивать результативность, гибкость и эффективность с точки зрения затрат.
We count on all other members of the Conference on Disarmament, early next year, to express similar readiness and flexibility to start concrete and target-oriented negotiations. Мы надеемся, что все остальные участники Конференции по разоружению, которая состоится в начале следующего года, проявят такую же готовность и гибкость в отношении налаживания конкретных и целенаправленных переговоров.
Lastly, he called upon the other States parties to consider carefully those proposals and demonstrate the same flexibility that the Non-Aligned Movement had shown in its preparations for the review conference. В заключение оратор призывает другие государства-участники внимательно рассмотреть эти предложения и продемонстрировать ту же гибкость, которая была продемонстрирована Движением неприсоединения при подготовке Конференции по рассмотрению действия Договора.
While such flexibility allows adaptation to changing circumstances, for some missions this interpretation has caused friction with some parties to the situation. Хотя такая гибкость позволяет адаптироваться к меняющимся обстоятельствам, в случае некоторых миссий такое толкование вызывало трения со сторонами в конкретной ситуации.
The direct supervision of the Chief Medical Officer by the Chief Administrative Officer would enable UNAMI to increase its operational capacity and flexibility. Передача главного сотрудника по медицинским вопросам под прямое начало Главного административного сотрудника позволила бы МООНСИ повысить свой оперативный потенциал и гибкость.
Lastly, concerning article 18 of the Covenant, he noted that the Civilian Service Act had now been amended to allow more flexibility in dealing with applications for conscientious objector status. В заключение, возвращаясь к статье 18 Пакта, он отмечает, что Закон о гражданской службе, в который в настоящее время внесены поправки, допускает большую гибкость в рассмотрении просьб об освобождении от воинской повинности по убеждениям.