Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
He noted that over the years, the Convention had demonstrated its flexibility and relevance amid ever changing global circumstances. Он отметил, что в течение этих лет Конвенция продемонстрировала свою гибкость и значение, несмотря на постоянно меняющиеся обстоятельства в мире.
He thanked the major groups for their flexibility and constructive spirit in seeking a solution to the issue. Оратор благодарит основные группы за их гибкость и дух конструктивизма в поисках решения этого вопроса.
Political will and flexibility were essential for a prompt and successful conclusion of the Doha Round. Политическая воля и гибкость имеют крайне важное значение для быстрого и успешного завершения Дохинского раунда.
It was concerned that the draft resolution had been put to a vote despite the flexibility shown by Japan. Ее беспокоит то, что проект резолюции был поставлен на голосование несмотря на гибкость, проявленную Японией.
The Group believed that flexibility was a two-way process, but had found a lack of understanding of that principle during the Committee's consultations. Группа полагала, что гибкость должна быть взаимной, но обнаружила отсутствие понимания этого принципа в ходе консультаций Комитета.
His delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. Его делегация надеется, что на определенном этапе государства-члены смогут проявить гибкость и согласовать некоторые ключевые моменты.
The non-binding nature of those principles ensured flexibility on that sensitive topic and provided for future development. Несвязывающий характер этих принципов обеспечивает гибкость этой чувствительной теме и обеспечивает возможность будущего развития.
The conclusion of the Doha Round in an environment open to flexibility and constructive engagement was more urgent than ever. Как никогда актуальным является завершение Дохинского раунда в обстановке, предполагающей гибкость и конструктивное сотрудничество.
They thought that the approach could enhance information-sharing and case coordination while providing for flexibility due to the ad hoc nature of the cooperation. Они высказали мнение, что такой подход может улучшить обмен информацией и координацию действий по конкретным делам, обеспечивая при этом необходимую гибкость благодаря специальному характеру сотрудничества.
The intergovernmental working group should have flexibility in moving forward and its future work should be directed to specific issues. Для того чтобы продвигаться вперед, межправительственной рабочей группе необходимо проявлять гибкость, и в будущем ее работа должна быть сосредоточена на конкретных вопросах.
Several delegations had demonstrated considerable flexibility, for which her delegation was extremely grateful. Несколько делегаций продемонстрировали значительную гибкость, за что делегация страны оратора весьма благодарна.
New ideas, flexibility and political will were needed to reach consensus. Для того чтобы достичь консенсуса, необходимы новые идеи, гибкость и политическая воля.
Member States should make a sincere effort to understand each other's positions and show flexibility. Государствам-членам следует попытаться понять позиции друг друга, а также проявить гибкость.
However, this flexibility may also exacerbate the difficulty in delineating the roles between national and international coordinating mechanisms discussed above. Вместе с тем, эта гибкость может усилить трудности с разграничением ролей между национальными и международными координационными механизмами, о которых говорилось выше.
Mr. Ghia (Italy) expressed support for the proposed optional approach since it offered more flexibility. Г-н Гиа (Италия) поддерживает предлагаемый альтернативный подход, поскольку он обеспечивает большую гибкость.
Finally, my delegation wishes to thank all delegations that demonstrated flexibility and a genuine constructive spirit throughout the negotiations. В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность всем делегациям, которые демонстрировали гибкость и подлинно конструктивный подход на всем протяжении переговоров.
Labour-market flexibility and other processes of economic liberalization mean that many more workers are in relatively informal statuses. Гибкость рынка труда и другие процессы либерализации означают, что гораздо больше рабочих находятся в относительно неформальном статусе.
The Philippines notes the structural flexibility of the World Court, demonstrated by its resort to chambers in considering specialized cases. Филиппины отмечают структурную гибкость Международного Суда, проявляющуюся в передаче им конкретных дел на рассмотрение его камер.
Reform is timely and necessary, and we appeal to all Member States to show flexibility and to be open-minded. Реформа является своевременной и необходимой, и мы призываем все государства-члены к тому, чтобы они проявили гибкость и непредвзятость в своих подходах.
We urge both parties to show flexibility and commitment to a peaceful negotiated outcome. Мы настоятельно призываем стороны проявлять гибкость и приверженность мирному исходу, достигнутому путем переговоров.
The workforce strategy will stress flexibility in postings and in workforce management. Центральное место в кадровой стратегии будет занимать гибкость расстановки кадров и управления людскими ресурсами.
Developed countries must demonstrate sufficient flexibility in those negotiations to preserve the stability, reliability and credibility of the multilateral trading system. В рамках этих переговоров развитые станы должны продемонстрировать достаточную гибкость в целях сохранения стабильности и устойчивости многосторонней системы торговли, а также доверия к ней.
He hoped that all parties would display the necessary flexibility at the concluding Doha Round negotiations. Оратор выражает надежду на то, что все участники продемонстрируют необходимую гибкость при завершении Дохинского раунда переговоров.
Particular mention was made of the need to preserve flexibility and discretion in the adjustment of its working methods by the Secretariat. Было особо указано на необходимость сохранять гибкость и осмотрительность при корректировке Секретариатом своих методов работы.
However, not all of the Organization's procedures are designed for the necessary speed and flexibility. В то же время не все используемые Организацией процедуры предусматривают необходимые темпы и гибкость.