| The challenge is therefore to combine flexibility and accountability within these constraints. | Поэтому задача состоит в том, чтобы совместить гибкость с подотчетностью в рамках этих ограничений. |
| Hence the Agreement provides for flexibility in the precise form of RFMOs. | Таким образом, Соглашение обеспечивает гибкость в плане того, какой конкретно будет форма РРХО. |
| It was suggested that S&D and appropriate flexibility be granted to acceding LDCs. | В этой связи была высказана идея о том, что вступающим в ВТО НРС необходимо предоставить особый или дифференцированный режим и соответствующую гибкость. |
| The measures taken to give flexibility are described under article 12 below. | Ниже в разделе по статье 12 описываются меры, принятые с целью повысить гибкость программы. |
| The recent modernization process enhanced initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork. | Недавно завершенный процесс модернизации позволил активизировать инициативность, гибкость и многодисциплинарный характер работы коллектива. |
| One option provides flexibility, the other predictability for third party holders. | Один вариант обеспечивает гибкость, в то время как другой - предсказуемость для третьих сторон, выступающих держателями. |
| The flexibility of unilateral undertakings was something that could be looked into more closely. | Однако именно гибкость односторонних обязательств является, по-видимому, характеристикой, которую можно было бы проанализировать более подробно. |
| He added that all delegations should demonstrate flexibility during the session. | Он добавляет, что все делегации должны проявлять гибкость в ходе проведения сессии. |
| The flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. | Необходима гибкость в корректировке политики с учетом оперативных потребностей, и этот вопрос не вызывает возражений. |
| The proposed changes would introduce more flexibility in the legal framework regulating the media. | Предлагаемые изменения были внесены с тем, чтобы придать большую гибкость юридическим положениям, регулирующим деятельность средств массовой информации. |
| I am pleased to report that flexibility and cooperation ultimately prevailed. | Мне приятно доложить о том, что в конечном итоге возобладали гибкость и сотрудничество. |
| This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. | Их отнесенность к этой категории часто исключает гибкость, которая требуется этим полевым операциям, и ограничивает их эффективность. |
| Furthermore, they commended the transparency, flexibility and professionalism of UNFPA staff. | Кроме того, они дали высокую оценку персоналу ЮНФПА за его транспарентность, гибкость и профессионализм. |
| For example, we have shown genuine flexibility on agricultural market access. | Так, например, мы продемонстрировали реальную гибкость при решении вопроса о доступе на сельскохозяйственные рынки. |
| This approach might offer more flexibility and could go into greater detail. | Данный подход, возможно, обеспечивает большую гибкость и позволяет рассмотреть этот вопрос более подробно. |
| The PRESIDENT: I thank you for your reflection and flexibility. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас за вашу рассудительность и гибкость. |
| This has increased the organization's operational flexibility and resources. | Это позволило увеличить оперативную гибкость организации, а также объем ресурсов, выделяемых на цели оперативной деятельности. |
| The alternative view was that flexibility should be retained. | Противоположная точка зрения заключалась в том, что гибкость необходимо сохранить. |
| This flexibility has an explicit cost, the option premium, which is borne by the United Nations. | Такая гибкость имеет конкретную стоимость, которая называется опционной премией и оплачивается Организацией Объединенных Наций. |
| The use of long-term charters allows for additional flexibility in the planning of rotations. | Использование долгосрочных соглашений о чартерных перевозках позволяет обеспечить дополнительную гибкость в контексте планирования ротации. |
| However, the model would allow some flexibility to accommodate mission-specific conditions. | Вместе с тем такая модель обеспечит определенную гибкость с учетом конкретных условий в миссии. |
| However, the model would allow some flexibility to accommodate mission-specific conditions. | Модель же предоставила бы определенную гибкость в плане учета особенностей каждой отдельной миссии. |
| One delegation indicated "flexibility" on the issue of relocating the Special Unit within the United Nations system. | Одна из делегаций просила проявить «гибкость» в вопросе изменения местоположения Специальной группы в структуре системы Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR cannot accurately predict the timing of the funding received and therefore requires a certain level of flexibility to manage its cash flows. | УВКБ не может точно прогнозировать сроки поступления финансовых средств, поэтому в управлении денежными потоками ему нужна определенная гибкость. |
| Core resources provide the highest quality and flexibility of pooled funding. | Основные ресурсы обеспечивают наивысшее качество и гибкость объединенного финансирования. |