Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
While UNDP agrees in principle with the idea of a predetermined time-limit, a certain amount of flexibility is needed. Хотя ПРООН в принципе поддерживает идею установления определенного срока, необходима определенная гибкость.
In that regard, the fund should be utilized in a manner that could ensure the maximum flexibility in achieving the overall objectives of the operation. В этом отношении средства фонда должны использоваться так, чтобы обеспечивалась максимальная гибкость в достижении общих целей операций.
By ending suspicion, introducing creativity and allowing flexibility, we can transform a promising climate into a solid terrain. Покончив с подозрительностью, применив творческий подход и проявив гибкость, мы можем превратить обнадеживающую атмосферу в прочную основу .
His delegation supported the view of ACABQ that flexibility was needed with respect to ancillary costs. Его делегация поддерживает мнение ККАБВ о необходимости предусмотреть гибкость в распределении расходов по вспомогательным статьям.
He emphasized the need for a degree of flexibility in order to meet the individual needs of organizations. Председатель ККАВ подчеркнул необходимость проявлять определенную гибкость в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных организаций.
The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. По мнению Совета, его нынешний мандат, полученный от Генеральной Ассамблеи, является в принципе правильным и обеспечивает достаточную гибкость.
In its national laws, there is a legislative provision which provides for administrative and operational flexibility to address the problem of the continued use of drift-nets. В национальном законодательстве есть положение, которое предусматривает административную и оперативную гибкость для решения проблемы продолжающегося использования дрифтерных сетей.
This will yield a reduction of 28 posts, while at the same time providing management with flexibility. Это позволит сократить 28 должностей, обеспечив при этом необходимую гибкость руководства.
Conference Hall East contains conference rooms 2, 3 and 4 and offers optimum flexibility with mobile partitions and non-fixed seating. В восточном конференционном корпусе расположены конференц-залы 2, 3 и 4; он обеспечивает оптимальную гибкость за счет передвижных перегородок и незакрепленных стульев.
I hope that they will show flexibility and enough concern for the suffering of their civilian compatriots to reach early agreement on cease-fire terms. Я надеюсь, что они проявят гибкость и достаточную обеспокоенность страданиями гражданских лиц в их стране, что позволит прийти к скорейшему соглашению об условиях прекращения огня.
It is they who must show the necessary political will and flexibility in finding solutions to the present impasse. Именно им надлежит продемонстрировать необходимую политическую волю и гибкость и найти выход из сложившегося тупика.
We have repeatedly called on the parties to show the necessary flexibility and we have addressed specific requests to each one of them. Мы неоднократно призывали стороны проявить необходимую гибкость и конкретно попросили об этом каждую из них.
The judges note the flexibility of the instrument drafted by the International Law Commission. Судьи отмечают гибкость документа, разработанного Комиссией международного права.
One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость.
Some representatives pointed out that certain specialist units and equipment might not lend themselves to uniformity and standards and that some flexibility might be necessary. Ряд представителей указали на то, что некоторые специализированные подразделения и виды имущества могут не вписаться в единые нормы и стандарты, поэтому может потребоваться определенная гибкость.
I would appeal to delegations to display the necessary degree of flexibility to make this possible. Я призываю делегации проявить необходимую гибкость, чтобы сделать это возможным.
We strongly urge all the parties to show flexibility and restraint, and to refrain from attempting to obtain further advantages on the battlefield. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и сдержанность и воздерживаться от попыток добиться дополнительных преимуществ на поле боя.
Due regard should be given to the need to ensure functional flexibility, efficiency and predictability as well as cost-effectiveness. Следует уделить должное внимание необходимости обеспечить функциональную гибкость, эффективность и предсказуемость, а также затратоэффективность.
I wish to record my deep gratitude for the cooperation and flexibility shown by all who took part in the consultations. Хотел бы выразить всем участникам консультаций мою глубокую признательность за продемонстрированное ими сотрудничество и гибкость.
It asked that due flexibility should be exercised in the filling of vacant posts, as required by the Institute's work programme. По его мнению, следует проявлять гибкость при заполнении вакантных должностей, как того требует программа работы Института.
The Board asked that flexibility be exercised in filling these and other vacancies to implement the programmes of INSTRAW. Совет согласился в том, что при заполнении этих и других вакансий с целью осуществления программ МУНИУЖ необходимо проявлять гибкость.
Administrative and other procedures which provide flexibility and facilitate rapid response. Административные и другие процедуры, обеспечивающие гибкость и способствующие быстрому реагированию.
The Administration agrees that user departments should have some flexibility in redeploying support account resources in accordance with General Assembly resolution 49/250. Администрация согласна с тем, что департаментам-пользователям следует предоставить определенную гибкость в вопросах перераспределения средств вспомогательного счета в соответствии с резолюцией 49/250 Генеральной Ассамблеи.
This approach imposes a minimum statutory duty whilst giving authorities a reasonable flexibility to decide the most suitable means of publicity in each case. Такой подход предусматривает минимальные правовые обязательства и в то же время дает властям необходимую гибкость для принятия решения относительно наиболее приемлемых средств информирования населения в каждом конкретном случае.
If there is flexibility, again there should be flexibility for everyone, but that flexibility should be defined as the time of the deadline: that is the flexibility we are given by any extension we may agree upon. Если же говорить о гибкости, то она должна относиться ко всем, однако гибкость и заключается в определении окончательного срока: т.е. имеющаяся в нашем распоряжении гибкость и проявляется в любом согласованном нами продлении.