| Today, my delegation pays tribute to the delegations in the Group of 21 which have once again shown a spirit of flexibility. | Сегодня моя делегация отдает должное делегациям Группы 21, которые вновь продемонстрировали дух компромисса и гибкость. |
| Nevertheless, on this occasion we have displayed flexibility and a highly constructive attitude. | Тем не менее, в настоящем случае мы продемонстрировали гибкость и в высшей степени конструктивный подход. |
| Her delegation continued to welcome such flexibility, and hoped that trend would continue. | Делегация Соединенного Королевства еще раз приветствует такую гибкость и надеется на то, что эта тенденция получит свое дальнейшее развитие. |
| Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. | Она полностью поддерживает стремление сахарцев к самоопределению и призывает все стороны проявлять гибкость и сдержанность. |
| For example, simplicity and flexibility are inherently incompatible. | Например, простота и гибкость по своей сути несовместимы. |
| Programme managers should show flexibility and initiative in implementing innovative and efficient working methods. | Руководители программ должны проявлять гибкость и инициативу при применении новаторских и эффективных методов работы. |
| Concerning the title of the draft, his delegation was willing to show flexibility but looked forward to a general exchange of views. | В отношении названия проекта делегация Ганы готова проявить гибкость, но хотела бы провести общий обмен мнениями. |
| It was, however, ready to show flexibility on that subject and was open to discussion. | Тем не менее она готова проявить гибкость в этом вопросе и участвовать в обсуждении. |
| Notwithstanding that problem, delegations had shown great flexibility in agreeing to continue the negotiations on the proposed revisions. | Несмотря на это, делегации проявили большую гибкость и согласились продолжать переговоры по предлагаемым изменениям. |
| All the parties concerned should show flexibility and engage in constructive dialogue with the Commission. | Все заинтересованные стороны должны продемонстрировать гибкость и начать конструктивный диалог с Комиссией. |
| He expressed appreciation for the cooperation, flexibility and creativity shown by delegations in the consultations. | В связи с этим он благодарит делегации за дух сотрудничества, гибкость и творческий подход, продемонстрированные ими на этих консультациях. |
| The dispute settlement provisions in article 17 seemed to provide sufficient flexibility when combined with compulsory fact-finding. | Как представляется, положения об урегулировании споров в статье 17 обеспечивают достаточную гибкость в сочетании с обязательной процедурой установления фактов. |
| Such flexibility was necessary if the use of electronic commerce was to be encouraged. | Такая гибкость является необходимой для поощрения использования электронной торговли. |
| More efforts and more flexibility will be required. | Потребуются еще более напряженные усилия и еще более высокая гибкость. |
| This has allowed flexibility in assignments of personnel and increased efficiency. | Эта реорганизация позволила проявлять определенную гибкость в распределении персонала и повысить эффективность работы. |
| However, in order to accommodate the need for some flexibility, a number of suggestions were made. | Однако был внесен ряд предложений, призванных обеспечить определенную гибкость этого положения. |
| Such a solution can be reached only if all parties concerned show flexibility, wisdom and a sense of responsibility. | Такого решения можно достичь лишь при условии, что все соответствующие стороны проявят гибкость, мудрость и чувство ответственности. |
| The Non-Aligned Movement has made serious efforts and shown a high degree of flexibility so as to ensure the adoption of this text by consensus. | Движение неприсоединения приложило серьезные усилия и проявило определенную гибкость, чтобы обеспечить принятие этого текста путем консенсуса. |
| Longer-term projections would provide for flexibility to respond to changing circumstances. | Более долгосрочное прогнозирование обеспечило бы гибкость реагирования на изменение условий. |
| The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. | Группа 77 проявила большую гибкость на двадцатой специальной сессии Совета, дав согласие на принятие экспериментальной схемы. |
| Such a policy should reconcile the flexibility essential to entrepreneurs with the stability required by employees. | Такая политика должна увязывать гибкость, которая необходима предпринимателям, со стабильностью, которую требуют работники. |
| It was imperative that regional coordinators be given the necessary flexibility and mandate to negotiate, with a view to consensus-building. | Настоятельно необходимо, чтобы региональным координаторам была предоставлена необходимая гибкость и мандат на проведение переговоров с целью достижения консенсуса. |
| Her delegation appreciated the sponsors' support and patience and the flexibility displayed by the partners. | Ее делегация с признательностью отмечает поддержку со стороны авторов и терпение и гибкость, проявленные со стороны партнеров. |
| Graduality and flexibility should be used to sanction firms and educate them regarding the harmfulness of their behaviour. | Постепенность и гибкость следует использовать с целью наказания фирм и просвещения их относительно вредных последствий такого поведения. |
| 1/ A footnote might be added here providing for flexibility in the application of the thresholds in question. | 1 В этом месте может быть добавлена сноска, предусматривающая гибкость в применении соответствующих пороговых значений. |