Here, flexibility would be useful if a delegation needs a little additional time to make its contribution to the general debate. |
Было бы целесообразно проявлять гибкость в тех случаях, когда той или иной делегации требуется немного больше времени для того, чтобы внести свой вклад в общие прения. |
Costa Rica has worked constructively and demonstrated flexibility, creativity and, today, humility, despite the particular negotiating dynamic with which we were faced. |
Коста-Рика действовала конструктивно, проявляя гибкость, изобретательность и, сегодня в частности, смирение, несмотря на особую переговорную динамику, с которой мы столкнулись. |
In addition to playing a strong donor coordination role, UNDP emphasizes flexibility in its support, with close attention to local needs. |
Выступая в роли главного координатора усилий доноров, ПРООН стремится проявлять гибкость в оказании странам своей помощи и уделяет пристальное внимание удовлетворению местных потребностей. |
The new special representative will need flexibility in his use of resources and must convey a sense of vision and authority to the Government and people of Timor-Leste. |
Новый специальный представитель должен будет проявить гибкость при использовании ресурсов, пользоваться авторитетом у правительства и народа Тимора-Лешти и обладать видением. |
It supported flexibility with regard to the duration and other organizational aspects of the Forum, provided it would not entail the allocation of any additional resources from the regular budget. |
Она поддержала идею проявлять гибкость в отношении продолжительности и других организационных аспектов Форума, если для этого не потребуется выделять никаких дополнительных ресурсов из регулярного бюджета. |
On the basis of past experience with other codification conventions, he agreed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures. |
На основе прошлого опыта с другими кодификационными конвенциями он поддерживает решение Комиссии предоставить государствам гибкость в выработке критериев и процедур. |
My delegation calls on all States parties to demonstrate more flexibility to enable our aspirations to be translated into real action." |
Наша делегация призывает все государства-участники продемонстрировать большую гибкость, с тем чтобы наши чаяния трансформировались в реальные действия». |
The Secretary-General should exercise his normal flexibility in administering the appropriation authorized by the General Assembly, taking fully into account the comments and observations of ACABQ, particularly those related to posts. |
Генеральному секретарю следует проявлять его обычную гибкость, распоряжаясь ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей, в полной мере учитывая комментарии и замечания ККАБВ, в частности касающиеся должностей. |
It was important to show flexibility and political will so that work on the draft comprehensive convention on international terrorism submitted by India could be completed. |
Важно проявить гибкость и политическую волю, с тем чтобы можно было завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, представленным Индией. |
But this flexibility coexists with the obligation upon each State party to use all the means at its disposal to give effect to the rights recognized in the Covenant. |
Однако эта гибкость сосуществует с обязательством каждого государства-участника использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для обеспечения осуществления признаваемых в Пакте прав. |
It is important that both donors and agencies demonstrate flexibility so that the new efforts can be geared towards the real needs on the ground. |
Важно, чтобы и доноры, и учреждения продемонстрировали гибкость, что позволило бы мобилизовать дополнительные усилия в соответствии с реальными потребностями на местах. |
Maximum flexibility to meet the interests of all parties; |
Ь) максимальная гибкость для учета интересов всех сторон; |
This may indicate that some flexibility in defining the exact procedures for participation is left to the Parties (ECE/CEP/72, p. 117). |
Это может говорить о том, что для Сторон обеспечивается некоторая гибкость в определении точных процедур участия (ЕСЕ/СЕР/72, стр. 191). |
I also wish to commend the flexibility shown to Guinea-Bissau by the Bretton Woods institutions by their continued engagement in that country. |
Я хотел бы также высоко оценить гибкость, продемонстрированную в отношении Гвинеи-Бисау бреттон-вудскими учреждениями, продолжающими осуществлять свою деятельность в этой стране. |
We have demonstrated our flexibility on the issue and are now ready to continue, if the appropriate Russian authorities will ever return to the negotiating table. |
Мы демонстрируем гибкость в этом вопросе и готовы сейчас делать это и впредь, если соответствующие российские власти вернутся за стол переговоров. |
In response to that view, however, it was pointed out that the new wording might reduce the flexibility inherent in the original text. |
В ответ, однако, было указано, что новая формулировка может уменьшить гибкость, присущую первоначальному тексту. |
Most recently, following the 2007 national election the Australian Government announced significant changes to the workplace relations system, designed to achieve greater fairness and flexibility for Australian employers and employees. |
Совсем недавно, после национальных выборов 2007 года, правительство Австралии объявило о радикальных переменах в системе производственных отношений, которые призваны обеспечить бόльшую справедливость и гибкость для австралийских работодателей и работников. |
We urge all States parties to the Biological Weapons Convention to demonstrate sufficient flexibility so that a consensus decision can be reached when the Fifth Review Conference resumes. |
Мы настоятельно призываем все государства - участники Конвенции по биологическому оружию продемонстрировать достаточную гибкость в целях достижения консенсусного решения, когда возобновится пятая Конференция по рассмотрению действия. |
If a results approach is to work, then more flexibility has ultimately to be granted to programme managers in return for accountability. |
Для того чтобы ориентированный на результаты подход работал, необходимо в конечном счете дать руководителям программ большую гибкость в обмен на подотчетность. |
The Acting President: Let me say that the flexibility the Ambassador of the Bahamas is talking about is obviously built into these numbers. |
Исполняющий обязанности Председателя: Позвольте мне сказать, что гибкость, о которой говорит посол Багамских Островов, очевидно, уже отражена в этих цифрах. |
Before concluding, I wish to thank all delegations for exhibiting the necessary spirit of compromise and flexibility throughout the negotiations on the text of this draft resolution. |
В заключение я хотел бы поблагодарить все делегации за проявленные ими необходимый дух компромисса и гибкость во время переговоров по тексту этого проекта резолюции. |
Given the Organization's partial occupancy requirements and its demanding operational and security needs, flexibility was essential. |
Необходимым условием является гибкость подхода, учитывая потребность Организации в частичном использовании помещений, а также учитывая то, насколько сложно удовлетворить нужды Организации, связанные с функционированием и безопасностью. |
Intense dialogue, diplomacy and flexibility from all parties are still needed in critical points of the world, such as Kosovo. |
Необходимо, чтобы в горячих точках мира, подобных Косово, все стороны в конфликте продолжали вести активный диалог, использовать методы дипломатии и проявлять необходимую гибкость. |
In contrast, the same flexibility to agree binding and enforceable arbitration provisions will be problematic in trades outside the scope of draft article 84. |
Вместе с тем обеспечить такую же гибкость при согласовании обязательных и обладающих исковой силой положений об арбитраже при перевозках, не подпадающих под действие проекта статьи 84, может оказаться проблематично. |
He also indicated that he would give Ms. Steains the necessary flexibility to continue such consultations during the session of the Working Group. |
Он указал также, что он предоставит г-же Стинс возможность проявлять необходимую гибкость для продолжения таких консультаций в ходе сессии Рабочей группы. |