Another basic approach to provide for flexibility involves the use of "positive" and "negative" lists. |
Еще один основной подход, позволяющий обеспечить гибкость, заключается в использовании "позитивных" и "негативных" списков. |
The Doha Round must be concluded and developed countries must demonstrate flexibility and political will in addressing developing countries' concerns. |
Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров, и развитым странам следует проявить гибкость и политическую волю, для того чтобы решать проблемы, волнующие развивающиеся страны. |
This allowed flexibility and greater independence in the approaches utilized to evaluate project activities and enabled UNV to undertake important strategic reviews. |
Это обеспечило гибкость и большую степень независимости в рамках подходов, используемых для оценки проектных мероприятий, и позволило ДООН провести важные стратегические обзоры. |
Delegations found the proposal for increased flexibility in post management for posts below the D-1 level within the amount allocated to be justified. |
Делегации признали обоснованным предложение повысить гибкость в вопросах заполнения должностей ниже уровня Д1 в рамках выделенных ассигнований. |
Some flexibility will be allowed for strategic initiatives in other areas as new demands for support and partnership emerge. |
По мере появления новых потребностей в поддержке и партнерских связях будет обеспечиваться определенная гибкость в отношении стратегических инициатив в других областях. |
The substance of that proposal received support as it included an additional level of flexibility. |
Это предложение получило поддержку по существу, поскольку оно позволяет предусмотреть дополнительную гибкость. |
The Group of 77 and China had shown extreme flexibility throughout the negotiations and hoped the revised proposal would find support. |
Группа 77 и Китая проявила максимальную гибкость в ходе переговоров и надеется, что пересмотренный проект найдет поддержку. |
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. |
Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков. |
Thus, flexibility is foreseen for individual developing countries. |
Таким образом, предусматривается определенная гибкость для отдельных развивающихся стран. |
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. |
Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость. |
Cluster munitions will continue to provide military commanders with operational flexibility, responsiveness, and operational cost-effectiveness in certain combat conditions. |
В определенной боевой обстановке кассетные боеприпасы будут и впредь обеспечивать военным командирам оперативную гибкость, способность к реагированию и операционную затратоэффективность. |
For this reason, UNV exercises flexibility in determining which roles it can best support. |
По этой причине программа ДООН проявляет гибкость при определении того, поддержку каких функций она может обеспечивать с наибольшей эффективностью. |
The revitalization had established viable linkages between the operational and normative activities and had infused a healthy flexibility into its work processes. |
В процессе активизации деятельности Центра установлены надежные связи между оперативными и нормативными мероприятиями и обеспечена разумная гибкость в рамках его рабочих процедур. |
There are encouraging signs of an emerging new work culture which puts a premium on initiative, creativity and flexibility. |
Это является обнадеживающими признаками зарождения новой культуры работы, в которой поощряются инициативность, творческий подход и гибкость. |
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. |
Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования. |
She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. |
Она настоятельно призывает все делегации проявить гибкость в отношении данного вопроса и заявляет, что ее делегация готова согласиться с решением Председателя. |
That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. |
Такая гибкость, несомненно, позволила нам добиться необходимого консенсуса с большинством стран из различных регионов мира. |
In addition it offers the required flexibility and inclusiveness, and has demonstrated its efficiency. |
Кроме того, он позволяет обеспечить необходимую гибкость и представительность и уже доказал свою эффективность. |
Over the past decades the United Nations has shown impressive flexibility and an ability to carry out institutional innovation. |
На протяжении последних десятилетий Организация Объединенных Наций демонстрирует впечатляющую гибкость и способность к организационным переменам. |
He expressed gratitude for the flexibility shown by members in the drafting of a text which would be acceptable to all. |
Оратор выражает признательность за гибкость, проявленную членами при выработке приемлемого для всех текста. |
This flexibility ensures ownership and relevance as projects evolve. |
Такая гибкость обеспечивает приверженность и адекватность на всех стадиях проекта. |
Its flexibility of implementation and voluntary nature strongly advocate in favour of its dissemination. |
Гибкость его применения и принципы добровольности очевидно свидетельствуют в пользу его распространения. |
In all economies, enterprises have tried to increase flexibility and productivity by reducing the security of workers in employment. |
Во всех странах предприятия пытались повысить гибкость и производительность за счет ослабления гарантий занятости трудящихся. |
That flexibility in labour markets was bought at the cost of heightened insecurity in employment. |
Гибкость на рынках труда была достигнута ценой ослабления гарантий занятости. |
Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons. |
При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам. |