Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Another basic approach to provide for flexibility involves the use of "positive" and "negative" lists. Еще один основной подход, позволяющий обеспечить гибкость, заключается в использовании "позитивных" и "негативных" списков.
The Doha Round must be concluded and developed countries must demonstrate flexibility and political will in addressing developing countries' concerns. Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров, и развитым странам следует проявить гибкость и политическую волю, для того чтобы решать проблемы, волнующие развивающиеся страны.
This allowed flexibility and greater independence in the approaches utilized to evaluate project activities and enabled UNV to undertake important strategic reviews. Это обеспечило гибкость и большую степень независимости в рамках подходов, используемых для оценки проектных мероприятий, и позволило ДООН провести важные стратегические обзоры.
Delegations found the proposal for increased flexibility in post management for posts below the D-1 level within the amount allocated to be justified. Делегации признали обоснованным предложение повысить гибкость в вопросах заполнения должностей ниже уровня Д1 в рамках выделенных ассигнований.
Some flexibility will be allowed for strategic initiatives in other areas as new demands for support and partnership emerge. По мере появления новых потребностей в поддержке и партнерских связях будет обеспечиваться определенная гибкость в отношении стратегических инициатив в других областях.
The substance of that proposal received support as it included an additional level of flexibility. Это предложение получило поддержку по существу, поскольку оно позволяет предусмотреть дополнительную гибкость.
The Group of 77 and China had shown extreme flexibility throughout the negotiations and hoped the revised proposal would find support. Группа 77 и Китая проявила максимальную гибкость в ходе переговоров и надеется, что пересмотренный проект найдет поддержку.
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков.
Thus, flexibility is foreseen for individual developing countries. Таким образом, предусматривается определенная гибкость для отдельных развивающихся стран.
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость.
Cluster munitions will continue to provide military commanders with operational flexibility, responsiveness, and operational cost-effectiveness in certain combat conditions. В определенной боевой обстановке кассетные боеприпасы будут и впредь обеспечивать военным командирам оперативную гибкость, способность к реагированию и операционную затратоэффективность.
For this reason, UNV exercises flexibility in determining which roles it can best support. По этой причине программа ДООН проявляет гибкость при определении того, поддержку каких функций она может обеспечивать с наибольшей эффективностью.
The revitalization had established viable linkages between the operational and normative activities and had infused a healthy flexibility into its work processes. В процессе активизации деятельности Центра установлены надежные связи между оперативными и нормативными мероприятиями и обеспечена разумная гибкость в рамках его рабочих процедур.
There are encouraging signs of an emerging new work culture which puts a premium on initiative, creativity and flexibility. Это является обнадеживающими признаками зарождения новой культуры работы, в которой поощряются инициативность, творческий подход и гибкость.
Major emergencies in East Timor and Kosovo highlighted the need for flexibility and rapid response. Крупные чрезвычайные ситуации в Восточном Тиморе и Косово показали, насколько важны гибкость и оперативность реагирования.
She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. Она настоятельно призывает все делегации проявить гибкость в отношении данного вопроса и заявляет, что ее делегация готова согласиться с решением Председателя.
That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. Такая гибкость, несомненно, позволила нам добиться необходимого консенсуса с большинством стран из различных регионов мира.
In addition it offers the required flexibility and inclusiveness, and has demonstrated its efficiency. Кроме того, он позволяет обеспечить необходимую гибкость и представительность и уже доказал свою эффективность.
Over the past decades the United Nations has shown impressive flexibility and an ability to carry out institutional innovation. На протяжении последних десятилетий Организация Объединенных Наций демонстрирует впечатляющую гибкость и способность к организационным переменам.
He expressed gratitude for the flexibility shown by members in the drafting of a text which would be acceptable to all. Оратор выражает признательность за гибкость, проявленную членами при выработке приемлемого для всех текста.
This flexibility ensures ownership and relevance as projects evolve. Такая гибкость обеспечивает приверженность и адекватность на всех стадиях проекта.
Its flexibility of implementation and voluntary nature strongly advocate in favour of its dissemination. Гибкость его применения и принципы добровольности очевидно свидетельствуют в пользу его распространения.
In all economies, enterprises have tried to increase flexibility and productivity by reducing the security of workers in employment. Во всех странах предприятия пытались повысить гибкость и производительность за счет ослабления гарантий занятости трудящихся.
That flexibility in labour markets was bought at the cost of heightened insecurity in employment. Гибкость на рынках труда была достигнута ценой ослабления гарантий занятости.
Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons. При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам.