| Private-sector expertise is also supporting efforts to strengthen leadership in humanitarian crises. | Опыт частного сектора также используется в деятельности по повышению эффективности руководства в условиях гуманитарных кризисов. |
| These surveys provide valuable data on client satisfaction and client priorities to guide performance improvement efforts. | Результаты этих опросов представляют собой ценную информацию о степени удовлетворенности получателей услуг и их приоритетных задачах, которой следует руководствоваться при оптимизации деятельности. |
| It commended Cuba for spearheading international efforts regarding the right to food. | Страна выразила одобрение по поводу того, что Куба играет ведущую роль в международной деятельности, связанной с правом на питание. |
| Viet Nam supported efforts to improve waterways and irrigation. | Во Вьетнаме оказывается поддержка деятельности по расширению и расчистке водотоков и повсеместному внедрению ирригации. |
| Reinforcing the parent-child link is critical to efforts to empower women and promote gender equity. | Укрепление связей между родителями и ребенком имеет центральное значение для деятельности по расширению возможностей женщин и укреплению гендерного равенства. |
| Such administrative bottlenecks slowed relief efforts and impeded the effective delivery of much-needed assistance. | Такие административные затруднения привели к замедлению темпов осуществления деятельности по оказанию помощи и препятствовали эффективной доставке столь необходимой помощи. |
| The formal creation of national communication groups could further strengthen such efforts. | Официальное создание национальных групп по вопросам коммуникации могло бы привести к дальнейшему укреплению такой деятельности. |
| States must participate more actively in efforts to make violence against children socially unacceptable. | Государства должны более активно принимать участие в деятельности, направленной на то, чтобы сделать насилие в отношении детей социально неприемлемым. |
| They hold annual consultations to review ongoing joint efforts and to plan future activities. | Эти две организации ежегодно проводят консультации в целях обзора своей текущей совместной деятельности и составления планов на будущее. |
| Their potential should be more effectively utilized in United Nations human rights efforts. | Необходимо более эффективно использовать их возможности в контексте деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Shelling subsequently resumed on 10 and 11 February, seriously disrupting humanitarian efforts. | Впоследствии - 10 и 11 февраля - возобновились артиллерийские обстрелы, которые серьезным образом препятствовали гуманитарной деятельности. |
| The results achieved in our development efforts vindicate and strengthen that belief. | Результаты, достигнутые в рамках нашей деятельности в целях развития, подтверждают и укрепляют эту убежденность. |
| Moreover, resource mobilization efforts had fallen short of expected results. | Помимо этого, в деятельности по мобилизации ресурсов не удалось достичь ожидаемых результатов. |
| Many countries are now trying to revitalize their earlier efforts. | Во многих странах в настоящее время принимаются меры по активизации осуществлявшейся ими ранее деятельности. |
| Moreover, public policy and sentiment surrounding migration often coloured research efforts. | Кроме того, государственная политика в отношении миграции и представления о ней часто сказываются на исследовательской деятельности. |
| Good governance and anti-corruption efforts are therefore essential in combating poverty. | Таким образом, рациональному управлению и антикоррупционной деятельности отводится существенная роль в борьбе с нищетой. |
| World Vision will be instrumental in coordinating community efforts by NGOs. | Центральную роль в координации деятельности неправительственных организаций в общинах будет играть Организация по перспективам мирового развития. |
| Several regional initiatives are also supporting scaling-up efforts at country level. | В рамках ряда региональных инициатив также обеспечивается поддержка усилий по наращиванию масштабов деятельности на страновом уровне. |
| Objectively verifiable indicators: number of employees trained and actively participating in drug control efforts. | Поддающиеся объективной проверке показатели: число сотрудников, прошедших подготовку и активно участвующих в деятельности по контролю над наркотиками. |
| Many different international organizations maintain extensive information online about racism and efforts to combat it. | Многие международные организации разного профиля разместили на своих сайтах обширную информацию о расизме и деятельности по борьбе с ним. |
| Namibia will continue to support regional and international efforts on population and development. | Намибия будет и далее оказывать поддержку региональной и международной деятельности, связанной с народонаселением и развитием. |
| Poland reported existing data-collection efforts on hate crimes such as racism, anti-semitism and xenophobia. | Польша сообщала о деятельности по сбору имеющихся данных в отношении преступлений, совершаемых на почве ненависти, как, например, расизм, антисемитизм и ксенофобия. |
| United Nations organizations have also provided individual communication efforts. | Кроме того, отдельные усилия в области информационной деятельности предпринимались организациями Организации Объединенных Наций. |
| The Mission's rule-of-law efforts are increasingly focused on land disputes and management. | В своей деятельности по обеспечению законности Миссии все чаще приходится заниматься урегулированием земельных споров и вопросами землепользования. |
| Activity-based costing will be used to determine the efforts and costs associated with specific processes. | Для определения объемов усилий и расходов, связанных с конкретными процедурами, будет использоваться учет затрат по видам деятельности. |