Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
He would welcome data on the Government's efforts to combat human rights violations and on the cases examined so far. Хотелось бы ознакомиться с данными о деятельности правительства по борьбе с нарушениями прав человека и об уже рассмотренных делах.
A key conclusion reached was that coordinating activities was important to avoid duplication of efforts. Основной вывод заключался в том, что деятельность по координации имеет важное значение для того, чтобы не допустить дублирования деятельности.
It is also responsible for developing and implementing supporting public awareness efforts. Она также отвечает за разработку и осуществление мер в поддержку деятельности по информированию общественности.
Enhanced efforts should be seen in the context of ongoing UNEP assessment and monitoring programmes and activities, particularly in the regions. Активизация деятельности должна рассматриваться в контексте осуществляемых в рамках ЮНЕП программ и мероприятий в области оценки и мониторинга, особенно в регионах.
Implementation of the Protocol requires continued efforts to develop and deploy alternatives to all currently used ODS. Осуществление Протокола требует дальнейшей деятельности по разработке и внедрению альтернатив всем используемым в настоящее время ОРВ.
To extract a living out of farming, the efforts of all members of a household must be combined for maximum effort. Для того, чтобы добыть средства к существованию за счет сельскохозяйственной деятельности, необходимо объединить усилия всех членов домохозяйства с целью получения максимального эффекта.
We welcome the new emphasis of UNAMA in support of our efforts to strengthen governance and the rule of law. Мы приветствуем новый акцент в деятельности МООНСА на поддержку наших усилий по укреплению управления и верховенства права.
Speakers welcomed the efforts of UNODC in playing a leading role in that work. Ораторы приветствовали стремление ЮНОДК играть ведущую роль в этой деятельности.
International efforts aiming at defining good practices on governance, transparency and responsibility of sovereign wealth funds should be encouraged. Следует поощрять предпринимаемые на международном уровне усилия в целях выявления и изучения передового опыта деятельности фондов национального благосостояния в вопросах управления, транспарентности и ответственности.
He urged the Government to bear the Committee's Statement in mind in its efforts to counteract extremist activities. Он настоятельно призывает правительство учитывать Заявление Комитета в своих усилиях по противодействию экстремистской деятельности.
Strategic efforts to remodel the greeting cards and gifts business will continue, and a country office fund-raising strategy will be finalized. Будут продолжаться стратегические усилия по изменению характера деятельности по продаже поздравительных открыток и подарков, и будет окончательно завершена разработка стратегии мобилизации средств страновыми отделениями.
Congolese women were full participants in the reconciliation and reconstruction process, as well as in post-war economic recovery efforts. Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления.
The Institute plans to intensify its efforts to include men in its gender sensitisation activities. Институт планирует активизировать свою работу для привлечения к деятельности по повышению информированности о гендерных вопросах и мужчин.
It is expected that these efforts will result in enhanced UNCTAD involvement at the system-wide country operations. Ожидается, что эти усилия позволят повысить степень участия ЮНКТАД в общесистемной деятельности на уровне стран.
In particular, we appreciate the efforts being taken by the Counter-Terrorism Committee and CTED to improve transparency in their work. В частности, мы высоко ценим усилия Контртеррористического комитета и ИДКТК по повышению уровня транспарентности их деятельности.
In the meantime, UNOPS continues its intensive efforts to increase project and service delivery income while monitoring its financial performance very closely. Между тем ЮНОПС продолжает предпринимать активные усилия с целью увеличить объем поступлений от деятельности по осуществлению проектов и оказанию услуг, и в то же время оно очень внимательно следит за своей финансовой деятельностью.
In particular, efforts have been made to make the frameworks more concrete, streamlined and reader-friendly by applying standard criteria to the performance information provided. Особое внимание было уделено включению в таблицы более конкретной, структурно упрощенной и удобочитаемой информации за счет применения стандартных критериев в отношении представленных данных о результатах деятельности и включению добавления.
Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией.
In addition, ineffective verification also contributes to efforts to cover up clandestine activities. Кроме того, неэффективная проверка способствует и маскировке нелегальной деятельности.
New and alternative approaches to financing capacity-building efforts for the sound management of hazardous waste are being discussed. Обсуждаются новые и альтернативные подходы к финансированию деятельности по созданию потенциала для рационального регулирования опасных отходов.
Several members hoped that UNMOVIC expertise would be preserved and used in backing international efforts regarding non-proliferation. Несколько членов выразили надежду на то, что опыт ЮНМОВИК будет сохранен и будет использоваться в международной деятельности в области нераспространения.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives in their efforts. При оказании поддержки в осуществлении гуманитарных операций Норвегия также требует, чтобы партнеры по оказанию гуманитарной помощи учитывали гендерные соображения в своей деятельности.
Resources and technical assistance are required in Sierra Leone to strengthen the efforts of non-governmental organizations trying to meet such objectives. Для усиления деятельности неправительственных организаций, пытающихся достичь этих целей в Сьерра-Леоне, необходимы ресурсы и техническая помощь.
Initiatives undertaken by SCSL exemplify such efforts. Примером такой деятельности являются инициативы, предпринятые СССЛ.
NGOs often prepare alternative or shadow reports outlining their assessment of governmental efforts. НПО часто составляют альтернативные или параллельные доклады с собственной оценкой деятельности правительств.