Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
COPUOS should maintain its leading role in efforts to enhance space activities for peaceful purposes and the development of space law. КОПУОС должен и впредь играть ведущую роль в усилиях по укреплению космической деятельности в мирных целях и разработке космического права.
His delegation strongly supported all efforts made to enhance peacekeeping, capacity-building, cooperation between the United Nations and regional bodies, and strategic partnerships. Делегация Конго решительно поддерживает все усилия, направленные на активизацию деятельности в области поддержания мира, наращивания потенциала, налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями и создания стратегических партнерств.
The Committee's efforts should be seen in the broader context of the revitalization of the General Assembly, to which he was particularly attached. Усилия Комитета должны рассматриваться в более широком контексте активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которой он придает особое значение.
We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing conflicts and strengthening preventive activity in that area. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на предотвращение конфликтов и усиление превентивной деятельности в этом направлении.
Fruitless efforts have been made for years to find the formulas to revitalize the highest globally representative organ. В течение многих лет предпринимались тщетные попытки найти средства для активизации деятельности этого самого представительного форума мира.
In Azerbaijan, a mission was planned to re-evaluate UNHCR's role and to better focus the Office's interventions and advocacy efforts. В Азербайджане планируется миссия по пересмотру роли УВКБ и поиску более эффективных способов участия и проведения пропагандистской деятельности.
As a result, some organizations are taking additional measures to expand and improve enforcement efforts. Поэтому некоторые организации принимают дополнительные меры по расширению и совершенствованию нормоприменительной деятельности.
In 2002, UNODC launched an inter-agency anti-corruption coordination initiative to improve the impact of efforts to counter corruption. В 2002 году ЮНОДК выступило с инициативой межучрежденческой координации борьбы с коррупцией, призванной способствовать повышению эффективности антикоррупционной деятельности.
The site will contain peace agreements, lessons on the management of peace processes and operational guidance for future efforts of peacemaking practitioners. На сайте будут представлены тексты мирных соглашений, информация об опыте, накопленном в отношении управления мирными процессами, а также оперативные руководящие принципы будущей практической деятельности миротворцев.
It will be a useful tool to our regional and other intergovernmental partners engaged in peacemaking efforts around the world. Сайт станет полезным подспорьем для наших региональных и других межправительственных партнеров, участвующих в миротворческой деятельности во всем мире.
They called for greater efforts to deliver these benefits to the grass-roots level. Они заявили о необходимости активизации деятельности, которая донесет эти преимущества до низового уровня.
We also wish to commend the African Union for its efforts and its leading peacekeeping activities on the continent. Мы также хотели бы особо отметить усилия Африканского союза и его руководящую роль в деятельности по поддержанию мира на континенте.
We will continue our efforts to support the activities of the IAEA and to strengthen its capacity to face new challenges. Мы будем и впредь прилагать усилия по содействию деятельности МАГАТЭ и расширению его возможностей реагирования на новые вызовы.
The Special Advisor to the High Commissioner on Gender Issues provided an update on UNHCR's efforts to mainstream gender concerns. Специальный советник Верховного комиссара по гендерным вопросам представил обновленную информацию о деятельности УВКБ в области учета гендерной проблематики.
Let me stress that, at this point, the ultimate success of revitalization efforts lies in the hands of delegations. Позвольте мне подчеркнуть, что на данном этапе конечный успех усилий по активизации деятельности зависит от самих делегаций.
We will redouble our efforts, through the OSCE's Minsk Group, to promote such activities. Мы удвоим наши усилия по линии Минской группы ОБСЕ по содействию такой деятельности.
Responding to the United Nations efforts to promote gender mainstreaming, Member States nominated more women candidates for the programme. В ответ на усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение учета гендерной проблематики в основной деятельности, государства-члены для участия в программе стипендий выдвинули больше кандидатур женщин, чем мужчин.
(b) Member States should make further efforts to enhance partnership with all domestic and international Literacy Decade stakeholders. Ь) государствам-членам следует прилагать дальнейшие усилия для расширения партнерского сотрудничества со всеми национальными и международными участниками деятельности в рамках Десятилетия грамотности.
Appreciation was expressed for the Secretariat's efforts in supporting the enhancement of African peacekeeping capacities. Была выражена признательность за прилагаемые Секретариатом усилия по поддержке деятельности, направленной на укрепление африканского миротворческого потенциала.
The Brussels Programme should remain the framework for national and international efforts to advance development in the Least Developed Countries. Брюссельская программа должна оставаться основой для деятельности на национальном и международном уровнях, направленной на продвижение вперед процесса развития в наименее развитых странах.
The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития.
We advocate stepping up efforts to coordinate anti-terrorist and anti-narcotic activity, combat illegal migration and develop emergency response cooperation mechanisms for natural and man-made disasters. Высказываемся за активизацию усилий по координации антитеррористической и антинаркотической деятельности, противодействию нелегальной миграции, за формирование механизмов сотрудничества в сфере реагирования на чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued efforts to advance a holistic and systematic approach to disaster response preparedness. Управление по координации гуманитарных вопросов продолжает предпринимать усилия в целях внедрения целостного и систематического подхода к деятельности по обеспечению готовности на случай стихийных бедствий.
The Office of the Special Representative does not have a field presence but promotes and supports the efforts of operational partners. Канцелярия Специального представителя не имеет своего присутствия на местах, однако содействует и поощряет усилия партнеров по оперативной деятельности.
Hence, we applaud UNICEF's efforts to better their condition through its funds and programmes. И мы приветствуем усилия ЮНИСЕФ, направленные на улучшение условий жизни детей благодаря деятельности его фондов и программ.