Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
It is our hope that the efforts being made to enhance the effectiveness of the First Committee's work will yield positive results. Мы надеемся, что прилагаемые усилия по повышению эффективности деятельности Первого комитета приведут к позитивным результатам.
It was essential to increase financial flows to developing countries to achieve economic recovery and growth through diversification and support of structural adjustment efforts. Необходимо расширить приток финансовых средств в развивающиеся страны с целью добиться их роста и оживления экономической деятельности посредством диверсификации и оказания помощи их усилиям в области структурной перестройки.
Their performance should be evaluated with objective evaluation criteria, including indicators relating to human rights, human development, adjustment and restructuring efforts and environmental programmes. Результативность их деятельности необходимо анализировать с применением объективных критериев оценки, включая индикаторы, касающиеся прав человека, развития людских ресурсов, усилий по перестройке и реорганизации и экологических программ.
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования.
Such assistance was central to the efforts of developing countries to implement anti-drug activities on the scale required. Такая помощь занимает центральное место в усилиях развивающихся стран по осуществлению антинаркотической деятельности в требуемом масштабе.
The resulting divergence of views on the social costs of structural adjustment tends to dilute efforts to harmonize development support activities in Africa. Обусловленное этим расхождение взглядов на социальные издержки структурной перестройки ведет, как правило, к распылению усилий, направленных на согласование деятельности по поддержке развития в Африке.
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе.
The ECE secretariat and Eurostat were encouraged to join their efforts in advancing work in that regard. Секретариат ЕЭК и Евростат были поощрены к проведению совместной деятельности для достижения прогресса на этом направлении.
The General Assembly, for example, is undertaking serious efforts to revitalize itself. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, например, предпринимает серьезные усилия в целях активизации своей деятельности.
The project aims at promotion of a comprehensive approach to risk assessment and enhancing the effectiveness of disaster mitigation efforts. Этот проект направлен на поощрение применения всеобъемлющего подхода к оценке риска и повышение эффективности деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The latter is a global programme that gives new vitality to system-wide efforts in science and technology for development. Последняя представляет собой глобальную программу, которая дает новый стимул общесистемной деятельности в области науки и техники в целях развития.
Although industrial estates were typically part of earlier enterprise promotion efforts, their reliance on State subsidies has reduced their attractiveness in recent years. Хотя промышленные зоны были характерны для осуществлявшейся ранее деятельности по содействию развитию предприятий, в последние годы их зависимость от государственных субсидий несколько снизила их привлекательность.
A special emergency grant of $20 million was made in FY 1993 to support relief efforts in Somalia. В 1993 финансовом году была выделена специальная чрезвычайная субсидия в размере 20 млн. долл. США в поддержку деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в Сомали.
The international community recognized the human being as central to all development efforts. Международное сообщество признает, что в центре всей деятельности в области развития стоит человек.
But in order to avoid a diversion of resources from assistance programmes, emphasis must be placed on collaborative efforts. Однако для того чтобы избежать отвлечения ресурсов от программ помощи, особое внимание следует уделять совместной деятельности.
The annual report of the IAEA gives us a very accurate account of the Agency's multifaceted efforts over the past year. В ежегодном докладе МАГАТЭ представлен четкий отчет о многосторонней деятельности Агентства за прошедший год.
The Institute continues in its efforts to seek new ways and strategies to strengthen its mode of operation. Институт продолжает свои усилия по изысканию новых путей и направлений повышения эффективности своей деятельности.
These efforts are complementary to, and aim at supporting, similar activities of the operational organizations. Эти усилия служат дополнением к аналогичной деятельности оперативных организаций и направлены на ее поддержку.
As a result, United Nations technical cooperation efforts in this field are being increasingly characterized by broad inter-agency collaboration. В результате этого для деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в этой сфере все в более значительной степени характерно широкое межучрежденческое сотрудничество.
However, mention should be made of the potential of minerals processing and small-scale mining in Africa's diversification efforts. Вместе с тем необходимо упомянуть о возможностях переработки минерального сырья и мелкомасштабных горнодобывающих предприятий в рамках осуществляемой африканскими странами деятельности по диверсифкации.
At the same time, it fully supports efforts to enhance the effectiveness of United Nations peace-keeping. Одновременно оно полностью поддерживает усилия по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
Luxembourg also firmly supports the efforts to step up United Nations activities in the area of preventive diplomacy. Люксембург решительно поддерживает также усилия, предпринимаемые в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии.
Japan would continue to contribute towards that goal by supporting the efforts of developing countries through the activities of the United Nations. Япония будет и дальше способствовать достижению этой цели, поддерживая усилия развивающихся стран через посредство деятельности Организации Объединенных Наций.
The agencies involved in operational activities should continue to concentrate their efforts in that area. Учреждениям оперативной деятельности следует продолжать концентрировать усилия на этом направлении.
Her delegation hoped that a spirit of cooperation would continue to inspire efforts to restructure and revitalize the Economic and Social Council. Ее делегация надеется на то, что дух сотрудничества по-прежнему будет способствовать принятию мер, направленных на перестройку и активизацию деятельности Экономического и Социального Совета.