Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Those scholars educate their students and each other on efforts to improve the status of women in the United States and abroad. Эти научные работники просвещают своих студентов и друг друга о деятельности по улучшению положения женщин в Соединенных Штатах Америки и за границей.
It was also noted that many local governments are involved in data collection efforts and that any capacity-building and partnership initiatives should also involve them. Также было отмечено, что в сборе данных участвуют многие местные органы власти, в связи с чем их необходимо привлекать к деятельности по наращиванию потенциала и осуществлению инициатив в области партнерства.
Two delegations also asked how budget resources would be allocated and its implications, whether UNDP efforts to strengthen national implementation capacity involve civil society and promoting cooperation between state and non-state actors. Две делегации спросили также, как будут распределяться бюджетные средства и каковы ожидаемые последствия этого, участвует ли гражданское общество в деятельности ПРООН по укреплению потенциала для осуществления соответствующих программ на национальном уровне и предусматривается ли в этой деятельности сотрудничество между государственными и негосударственными субъектами.
Feedback from participants on operations and programme capacity development efforts showed that these activities are improving efficiency and quality, though additional improvements are still needed. Как явствует из отзывов участников деятельности по наращиванию оперативного и программного потенциала, эти мероприятия повышают эффективность и качество, хотя необходимо продолжать работу по их совершенствованию.
(a) Rationalize and establish clear mandates for entities established to ensure coordination and avoid fragmentation of efforts and resources; а) осуществить рационализацию и разработку четких мандатов для деятельности созданных органов в целях обеспечения координации и предотвращения фрагментации усилий и ресурсов;
And in the event that profit-driven industry initiatives threaten space sustainability, political leadership could step in to ensure that efforts are guided towards the long-term use of space. А в случаях, когда инициативы промышленности, движимые стремлением к прибыли, грозят подорвать устойчивость космической деятельности, политическое руководство могло бы предпринимать соответствующие шаги для обеспечения того, чтобы усилия были направлены на долгосрочное использование космоса.
The present budget proposal includes the establishment of a measurement specialist post to support these efforts (a volume increase of $0.4 million). В настоящем бюджете предлагается создать одну должность специалиста по оценке в целях содействия осуществлению указанных усилий (повышение затрат на 0,4 млн. долл. США в результате изменения объема деятельности).
The following flexible, initial and non-exhaustive list is intended to illustrate some possible areas of programme development and to inspire additional efforts to create programmes. Следующий гибкий, первоначальный и неполный перечень предназначен для того, чтобы продемонстрировать некоторые возможные направления деятельности по разработке программ и побудить к дополнительным усилиям по их составлению.
UNICEF was praised for its efforts to integrate gender equality throughout its work, including in the hiring and assessment of staff. ЮНИСЕФ была выражена признательность за предпринятые им усилия по обеспечению учета вопросов гендерного равенства в рамках своей деятельности, в том числе в процессе найма и оценки работы персонала.
The strategy was designed by government departments in conjunction with international organisations and a civil society participant, in order to ensure cohesion amongst all sectors and the alignment of individual efforts. Эта стратегия была разработана государственными ведомствами совместно с международными организациями и представителями гражданского общества, с тем чтобы обеспечить координацию деятельности всех секторов и согласование отдельных усилий.
The Economic and Social Council in its resolution 2010/25 welcomed efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations. В своей резолюции 2010/25 Экономический и Социальный Совет приветствовал усилия по учету программных элементов Глобального пакта о рабочих местах в деятельности международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций.
These efforts are expected to encourage all development actors including our development partners to mobilize their resources towards the common goal of poverty reduction and its ultimate eradication. Ожидается, что эти усилия послужат стимулом для всех участников деятельности в области развития, включая наших партнеров по развитию, к мобилизации их ресурсов для достижения общих целей борьбы с нищетой и ее окончательной ликвидации.
UNDP remains committed to United Nations reform initiatives, and the optimization of its country-level coordination role in the support of national development efforts. ПРООН по-прежнему привержена инициативам по реформированию Организации Объединенных Наций и оптимизации своей роли координатора деятельности на уровне стран в поддержку национальных усилий в области развития.
In keeping with its mandate, UNFPA concentrated its efforts on population activities as they relate to women and children with an emphasis on the disenfranchised. ЮНФПА, следуя своему мандату, сосредоточил усилия на деятельности в области народонаселения в части, касающейся женщин и детей, уделяя при этом особое внимание положению обездоленных людей.
Security performance targets for the strategic plan are based on progressive efforts to achieve greater compliance with the minimum operating security standards in all operations. Целевые показатели стратегического плана, касающиеся результатов деятельности в области безопасности, основываются на поступательных усилиях по обеспечению более высокой степени соблюдения критериев Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) во всех операциях.
(a) Which key operational issues must be addressed to scale up injury prevention efforts in countries in Western Asia? Какие основные оперативные вопросы должны быть решены для расширения масштаба деятельности по профилактике травматизма в странах Западной Азии?
Improving health literacy in this region and worldwide has significant health benefits, which call for the strengthening of efforts in this area by all stakeholders and sectors. Повышение уровня медицинской грамотности в регионе и во всем мире позволит добиться значительного улучшения состояния здоровья, в силу чего следует призвать все заинтересованные стороны и секторы к активизации деятельности в этой области.
Governments will need to ensure that efforts to address unemployment and rising poverty also promote social cohesiveness, as social integration is essential for achieving the Millennium Development Goals. Правительствам необходимо будет обеспечить, чтобы в ходе деятельности по решению проблем безработицы и роста масштабов нищеты также поощрялось социальное единство, поскольку социальная интеграция является непременным условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During the Prosecutor's visits to Belgrade in April and May 2009, Serbian authorities fully briefed him on the security services' tracking efforts. Во время посещения Обвинителем Белграда в апреле и мае 2009 года сербские власти всесторонне информировали его о розыскной деятельности служб безопасности.
Whilst being crucial to efforts to alleviate human suffering and support development goals, these initiatives often have few spillover effects in terms of building indigenous technological capacity and creating long-term income-generating opportunities. Играя крайне важную роль в деятельности, призванной облегчить страдания людей и помочь в достижении целей развития, эти инициативы нередко практически не имеют дополнительного эффекта с точки зрения создания собственного технологического потенциала и возможностей генерирования дохода на длительную перспективу.
This function covers the efforts of UNOPS to make its accomplishments known to its stakeholders and to be transparent and accountable for its results. Эта функция охватывает усилия ЮНОПС, направленные на оповещение заинтересованных сторон о своих достижениях и обеспечение транспарентности и подотчетности в том что касается результатов его деятельности.
These efforts included making operations more transparent, particularly in human resources and business practices, as well as in knowledge management and internal communication. Эти усилия включают в себя обеспечение большей транспарентности в деятельности, особенно в области людских ресурсов и коммерческой практики, а также в области управления знаниями и внутренней коммуникации.
The UNAIDS secretariat continues to play a leading role in coordinating and supporting monitoring and evaluation efforts by developing tools and systems for the collection and analysis of country data and reporting mechanisms. Секретариат ЮНЭЙДС продолжает играть ведущую роль в осуществлении усилий по координации и поддержке деятельности в области контроля и оценки путем разработки инструментов и систем, предназначенных для сбора и анализа данных по странам, а также посредством создания механизмов отчетности.
Regarding the latter, efforts are directed towards the identification of agricultural and non-agricultural income-generating activities and facilitating the participation of small producers in local, national and export markets. Применительно к последней цели усилия направляются на выявление приносящих доход сельскохозяйственных и несельскохозяйственных видов деятельности и на содействие выходу мелких производителей на местные, национальные и экспортные рынки.
There were numerous expressions of appreciation for the Secretariat's efforts in assisting Security Council members with their substantive work, procedures, contacts and research support. Были высказаны многочисленные слова признательности в адрес Секретариата за его усилия по оказанию членам Совета Безопасности помощи в их профильной деятельности, решении процедурных вопросов, контактах и исследовательской работе.