Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The results of those efforts would be outlined in the subsequent report. Информация об этой деятельности будет представлена в следующем докладе.
Another area of paramount importance in efforts being undertaken by my Government is that of de-mining. Еще одна область нынешней деятельности нашего правительства - это область разминирования.
We participated in United Nations efforts to return President Aristide to Haiti. Мы принимали участие в деятельности Организации Объединенных Наций по возвращению президента Аристида в Гаити.
And, very importantly, it places emphasis on individual human beings as the subjects and beneficiaries of our developmental efforts. И, что исключительно важно, в нем ставится акцент на человеческой личности как на объекте и бенефициарии нашей деятельности в целях развития.
To this end, it would be necessary to reflect on and repeat those successes the Organization has had in peace-keeping efforts. С этой целью было необходимо проанализировать те достижения, которых добилась наша Организация в своей миротворческой деятельности и повторить их.
Their work has always been at the heart of United Nations efforts. Осуществляемая этими людьми работа неизменно составляла основу деятельности Организации Объединенных Наций.
The Economic and Social Council should also have an enhanced role in development efforts. Экономический и Социальный Совет также должен играть более активную роль в деятельности в целях развития.
Every humanitarian programme has its own specific elements; no two efforts are alike. Каждая гуманитарная программа имеет свои собственные конкретные элементы; рамки их деятельности могут не совпадать.
Educational activities no doubt are crucial for UNESCO's efforts aimed at raising public awareness on international terrorism. Деятельности в сфере образования, несомненно, отводится исключительно важная роль в усилиях ЮНЕСКО, ориентированных на повышение осведомленности общественности относительно международного терроризма.
In the future, the major emphasis in the monitoring activity should be on assisting developing countries in their implementation efforts. В будущем основным направлением деятельности по контролю должно стать оказание помощи развивающимся странам в их усилиях по осуществлению.
The efforts to improve and to monitor the administrative and management capabilities must be continued and further enhanced. Усилия по улучшению и контролю административной и управленческой деятельности должны быть продолжены.
Today, as a Member State of the United Nations, Latvia participates in efforts to improve the Organization. Сегодня Латвия, будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, участвует в деятельности по ее совершенствованию.
No efforts should be spared to strengthen the endeavours with a view to complete nuclear disarmament. Не следует щадить усилий для расширения деятельности, направленной на достижение полного ядерного разоружения.
The Czech Republic is fully aware of the seriousness of the issue and is prepared to join international efforts aimed at curbing this dangerous activity. Чешская Республика полностью осознает серьезность этой проблемы и готова присоединиться к международным усилиям, направленным на обуздание этой опасной деятельности.
The United Nations Protection Force (UNPROFOR) in which Egypt participates exerts concrete efforts that we appreciate. Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), в деятельности которых Египет принимает участие, предпринимают конкретные усилия, которые мы должны оценить по достоинству.
We should strive for complementarity in their activities and to avoid duplication of efforts and possible rivalry of any kind. Мы должны стремиться к взаимодополняемости в их деятельности и избегать дублирования усилий и возможного соперничества любого рода.
We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs to pursue its efforts to mobilize resources for humanitarian activities. Поэтому мы призываем Департамент по гуманитарным вопросам продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов на цели гуманитарной деятельности.
The report completely ignores the continuing and tireless efforts made by the Sudanese non-governmental organizations in the field of humanitarian work despite their meagre resources. В докладе полностью игнорируются постоянные и неустанные усилия, предпринимаемые суданскими неправительственными организациями в области гуманитарной деятельности, несмотря на их ограниченные ресурсы.
The Ministry was assisted in its efforts by the National Council for Women and the Family and non-governmental organizations. В этой деятельности министерству оказывает содействие Национальный совет по делам женщин и семьи и неправительственные организации.
Consideration should be given to including information on efforts for that purpose in national communications. Следует рассмотреть вопрос включения информации о подобной деятельности в национальные сообщения.
All these obstacles certainly apply to women's and men's entrepreneurial efforts in all transition economies. Со всеми этими препятствиями, несомненно, сталкиваются женщины и мужчины в ходе осуществления предпринимательской деятельности во всех странах с экономикой переходного периода.
This understanding should form a good basis for an accelerated pace and greater flexibility in the assistance efforts. Эта договоренность должна стать прочной основой для ускорения темпов и обеспечения большей гибкости в деятельности по оказанию помощи.
But the main reason for the crisis in United Nations peace-keeping efforts has proved to be changes in the conditions and circumstances of conflicts. Но главной причиной кризиса миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало изменение условий и обстоятельств конфликтов.
This, I believe, augurs well for our future efforts. Это, я думаю, является хорошим предзнаменованием для нашей будущей деятельности.
Thus, the international community did not lack a foundation for continuing its efforts to eliminate international terrorism. Таким образом, международное сообщество располагает основой для дальнейшей деятельности по борьбе с международным терроризмом.