Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
To strengthen their efforts to ratify and enforce the Convention. Усиление их деятельности, направленной на ратификацию и осуществление Конвенции.
In doing this, the Commission should examine examples where efforts to increase participation have been successful and disseminate this information widely. В контексте этой деятельности Комиссии следует изучать примеры успешных усилий по расширению участия и широко распространять информацию о таких примерах.
∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. Образованию и просветительской деятельности должно отводиться больше места в усилиях в области устойчивого развития.
At the same time, efforts will be made to integrate a gender perspective into the activities under the subprogramme. Одновременно будут предприняты усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности по данной подпрограмме.
The Secretary stressed that the lack of sufficient office space would continue to impede efforts to improve the operations of the Fund. Секретарь подчеркнул, что нехватка служебных помещений будет по-прежнему препятствовать осуществлению усилий по повышению эффективности деятельности Фонда.
A review of the Bank's regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. Обзор региональной деятельности Банка показывает, что такие меры принимаются в настоящее время в Армении, Грузии, Латвии и Украине.
Joint country-based situation analyses are a key step in formulating strategic frameworks and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize programming activities. Проведение совместного анализа существующего положения на страновой основе представляет собой один из ключевых элементов в разработке стратегических рамок и является предварительным условием для осуществления общесистемной деятельности по согласованию мероприятий в области программирования.
It condemned the violation of national borders and territorial integrity of also condemned foreign occupation, which undermines efforts in the struggle against illicit drug-trafficking. В этом документе осуждаются нарушение национальных границ и территориальной целостности государств, иностранная оккупация, приводящие к негативным последствиям для осуществления деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
This system must include ongoing national and international oversight of our efforts in the fight against drugs. Эта система должна предусматривать проведение постоянного обзора нашей деятельности по борьбе с наркотиками на национальном и международном уровнях.
He sincerely hoped that his questions would serve as guidelines for the Croatian Government's efforts. Г-н Ютсис искренне желает, чтобы все поднятые вопросы послужили правительству Хорватии ориентирами в его будущей деятельности.
Tunisia's sustainable development efforts included measures to combat desertification, to conserve water resources and to harness energy. В рамках деятельности в области устойчивого развития Тунис принял меры, направленные на борьбу с опустыниванием, на сохранение водных ресурсов и на организацию управления энергосистемой.
Liechtenstein would continue to give its political and financial support to United Nations efforts in that area. Лихтенштейн будет и впредь оказывать политическую и финансовую поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Prevention should be at the centre of international human rights efforts. Вопросы предупреждения должны быть в центре международной деятельности в области прав человека.
From this point of view, my delegation welcomes the Secretary-General's efforts to strengthen coordination among humanitarian assistance activities. Исходя из этого, моя делегация приветствует усилия Генерального секретаря по укреплению координации между различными видами деятельности в области оказания гуманитарной помощи.
However, additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. Вместе с тем необходимо приложить дополнительные усилия в целях дальнейшей рационализации закупочной деятельности в целом.
The efforts made by space agencies in observing near-Earth objects can be further strengthened by coordinating activities with non-governmental organizations and individual researchers at the global level. Можно было бы и далее укреплять усилия, предпринимаемые космическими агентствами в связи с наблюдением за околоземными объектами, путем координации деятельности с неправительственными организациями и отдельными исследователями на глобальном уровне.
Awareness-raising efforts by alumni would be a key element in achieving that goal. Ключевую роль в достижении этой цели могли бы играть усилия выпускников, направленные на повышение осведомленности о деятельности центров.
This is one of the areas in which efforts are being strengthened in order to coordinate activities within the system. Это одна из областей, в которой предпринимаются активные усилия по координации деятельности в рамках системы.
He was therefore increasing his efforts to keep the Council informed of the work of the Committee and vice versa. В этой связи он прилагает более энергичные усилия по взаимному информированию о деятельности Совета балтийских государств и Комитета.
Russia attaches great importance to the activity of UNHCR in coordinating the efforts of States on the international protection of refugees. Россия придает большое значение деятельности УВКБ в деле координации усилий государств в области международной защиты беженцев.
Further efforts in the area of common premises should be encouraged in order to help field-level coordination. Для содействия координации деятельности на местах следует активизировать усилия по обеспечению совместного использования помещений.
Operational activities should focus largely on supporting national efforts to implement the follow-up to United Nations international conferences. Значительное внимание в рамках оперативной деятельности следует уделять поддержке усилий стран по осуществлению решений международных конференций Организации Объединенных Наций.
In addition to increasing prevention efforts, the Government had strengthened law enforcement. Помимо активизации профилактических мероприятий правительство приняло законы, направленные на пресечение деятельности преступников.
The National Programme to Combat Illicit Drugs provided for the establishment of an Inter-ministerial Committee to coordinate national efforts. Национальная программа борьбы против незаконных наркотиков предусматривает создание межминистерского комитета по координации деятельности, осуществляемой на национальном уровне.
That rights-based approach was being reinforced by the intensification of developmental efforts. В рамках деятельности по защите этих прав усиленно ведется работа, направленная на обеспечение развития девочек.