Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The Interdepartmental Working Group paid special attention to the efforts of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs to safeguard human rights. Особое внимание в работе Межведомственной рабочей группы было уделено деятельности Главного управления исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан в области обеспечения прав человека.
The Governments and financial regulators of developing countries could benefit from UNCTAD's technical assistance in their efforts to adapt their regulatory environment to the specific requirements of the micro finance sector. Техническая помощь ЮНКТАД была бы полезна правительствам и финансовым регулирующим органам развивающихся стран в их деятельности по адаптации режимов регулирования с учетом специфических потребностей сектора микрофинансирования.
Regular contacts have been made with other oversight bodies, whether in the preparation of specific reports or in general efforts to define common areas of interest and identify possible duplication or overlap. С другими надзорными органами поддерживаются регулярные контакты как в связи с подготовкой конкретных докладов, так и в связи с общими усилиями, направленными на определение областей, представляющих общий интерес, и выявление возможных случаев полного или частичного дублирования деятельности.
Forms of cooperation include project coordination, provision of experts and training materials for technical assistance activities, joint resource mobilization efforts, exchange of information and pooling of contacts. Формы сотрудничества включают в себя координацию проектов, предоставление экспертов и учебных материалов для деятельности по технической помощи, совместные усилия по мобилизации ресурсов, обмен информацией и объединение контактов.
Local SMEs could thus benefit from the efforts of TNCs to establish strong market leadership when they shed non-core but essential activities. Благодаря этому местные МСП могут извлекать выгоду из усилий ТНК, стремящихся занять прочные лидирующие позиции на рынке, когда они освобождаются от непрофильных, но важных видов деятельности.
To support efforts by countries in developing an integrated approach to investment, technology and enterprise development through the following clusters of activities: Поддержка усилий стран в формировании комплексного подхода к вопросам в области инвестиций, технологии и развития предпринимательства через следующие крупные направления деятельности:
Stepping up our outreach efforts and developing not only assistance activities but also economic ties with Africa will mark the beginning of a new era in our relationship with that continent. Активизация наших пропагандистских усилий и развитие не только экономической деятельности, но и экономических связей с Африкой ознаменуют начало новой эры в наших отношениях с этим континентом.
The frequent reference, in previous sections, to collaborative efforts with others serves to illustrate the ever-increasing importance of partnerships in the UNICEF approach to its work. Частые ссылки в предыдущих разделах на сотрудничество с другими организациями призваны проиллюстрировать все большее значение, придаваемое партнерским отношениям в подходе ЮНИСЕФ к своей деятельности.
During those years, the Board was kept abreast of, and participated in, the revitalization efforts being undertaken by the Institute. В течение всех этих лет Совет был в курсе предпринимаемых Институтом усилий по активизации своей деятельности и непосредственно участвовал в этих усилиях.
She pointed out that efforts to implement the Organized Crime Convention would also enhance the implementation and effectiveness of all existing international and regional crime and drug control instruments. Она указала, что усилия, направленные на осуществление Конвенции об организованной преступности, послужат также наращиванию результатов деятельности по осуществлению и повышению эффективности всех имеющихся международных и региональных документов в области борьбы с преступностью и наркотиками.
As a second course of action, we must support the Secretary-General's efforts to implement the resolution throughout the United Nations system. В качестве второго направления деятельности мы должны подержать усилия Генерального секретаря по выполнению этой резолюции во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Another crucial front is the further liberalization of international trade and market access. Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. Еще одно важное направление деятельности - дальнейшая либерализация международной торговли и доступа на рынки. Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
It was followed by a seminar where all relevant actors, including UNCTAD, coordinated future efforts and exchanged results of their research. После нее был проведен семинар, на котором все заинтересованные участники, включая ЮНКТАД, согласовали меры по координации будущих усилий и обменялись информацией о результатах своей исследовательской деятельности.
UNCTAD should support, through the appropriate analytical activities, the efforts made by developing countries in order to define, adopt and implement policies and to respond to technological and scientific changes. ЮНКТАД следует посредством проведения соответствующей аналитической деятельности поддерживать усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях определения, принятия и осуществления политики и учитывать достижения научно-технического прогресса.
Budget management for United Nations development efforts should be accompanied by measures to ensure the most efficient, effective and transparent possible use of resources by reducing transaction costs and maximizing efficiency. Управление бюджетом деятельности Организации Объединенных Наций в области развития должно сопровождаться мерами, обеспечивающими максимально эффективное, результативное и транспарентное использование ресурсов за счет уменьшения операционных издержек и роста эффективности.
However, the Executive Council of OPCW, in its decision EC-XXII/DEC., had reaffirmed that OPCW should play a role in anti-terrorism efforts. Тем не менее Исполнительный совет ОЗХО в своем решении EC-XXII/DEC. подтвердил, что ОЗХО призвана сыграть свою роль в антитеррористической деятельности.
An important criterion for assessing the Government's efforts will be the, we hope, successful conduct of the national elections to be held in 2007. Важным критерием оценки деятельности правительства будет являться, мы надеемся, успешное проведение общенациональных выборов в 2007 году.
(c) Strengthening coordination of ongoing efforts. с) укрепление координации текущей деятельности.
A major conference (hosted by the Rockefeller Foundation) brought together international agencies and facilitated the coordination of their efforts through the Task Force for Child Survival. Проведение крупной конференции (под эгидой Фонда Рокфеллера) позволило международным учреждениям собраться вместе и способствовало координации их деятельности через Целевую группу по проблеме выживания детей.
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования.
UNHCR is currently analysing 14 transitional situations in Africa in order to identify where there are critical gaps and how to improve the effectiveness of its efforts. В настоящее время УВКБ анализирует положение в 14 африканских странах, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы определить наиболее серьезные пробелы и пути повышения эффективности своей деятельности.
Some attempts are also being made to link country-level efforts with headquarters-based technical expertise within UNDP and other members of the resident coordinator system. Предпринимаются также некоторые попытки привлечь к деятельности на уровне стран технических специалистов, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, и других членов системы координаторов-резидентов.
He stressed his Government's efforts to improve infrastructure, reduce the cost of doing business, and achieve national development goals, including supporting women in business. Он обратил внимание на предпринимаемые правительством его страны усилия по улучшению инфраструктуры, сокращению издержек ведения бизнеса и достижению национальных целей в области развития, включая поддержку предпринимательской деятельности женщин.
That is what I should briefly like to do now in considering the factors for success, the exit strategy and our efforts to combat impunity. Именно это я хотел бы сейчас сделать, коротко остановившись на факторах, способствовавших успеху, а также на стратегии завершения деятельности и наших усилиях по борьбе с безнаказанностью.
The improved law and order situation is expected to pave the way for reconstruction and rehabilitation efforts, with the help of the international community. Мы надеемся, что обеспечение правопорядка заложит основу для деятельности в области восстановления и реконструкции, осуществляемой при содействии международного сообщества.