Particular emphasis will be placed on engaging researchers and academia in developing countries in the Centre's research efforts. |
Особое внимание будет уделяться привлечению исследователей и научных кругов в развивающихся странах к исследовательской деятельности Центра. |
Organization of community groups for cooperative development efforts |
организация общинных групп для совместной деятельности в области развития; |
It is thus committed to making relentless efforts for the achievement of these objectives as specified by the United Nations. |
Вследствие этого организация привержена неустанной деятельности по достижению этих целей, провозглашенных Организацией Объединенных Наций. |
Immunization is considered to be a key objective of the State and has been given high priority in infectious disease prevention efforts. |
Иммунизация рассматривается как одна из важнейших государственных задач и является одним из приоритетных направлений деятельности в профилактике инфекционных заболеваний. |
Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. |
Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня. |
Other efforts to strengthen joint peacekeeping with the African Union include support to capacity development in the area of policing and law enforcement. |
В числе прочих мер по укреплению совместной с Африканским союзом миротворческой деятельности следует назвать оказание поддержки в развитии потенциала в области обеспечения охраны правопорядка и законности. |
Nonetheless, the delegation commended the Secretariat's efforts to maintain activities under the Programme despite increasingly scarce resources. |
Так или иначе делегация страны оратора высоко оценивает усилия Секретариата по поддержке деятельности по Программе, несмотря на все больший дефицит ресурсов. |
Support for the IAEA peaceful uses initiative is one of our primary efforts in this area. |
Одним из главных направлений нашей деятельности в этой сфере является оказание поддержки в осуществлении инициативы МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии. |
Collaborative efforts and the active participation of multi-stakeholder entities were vital to progress in implementing WSIS action lines. |
Совместные усилия и активное участие многосторонних организаций играют жизненно важную роль для прогресса в осуществлении работы по направлениям деятельности ВВИО. |
FAO would intensify its efforts to ensure that indigenous peoples' organizations were meaningfully involved in those frameworks. |
ФАО будет активизировать свои усилия по обеспечению конструктивного участия организаций коренных народов в этой деятельности. |
Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. |
Усилия Норвегии по борьбе с детской смертностью включают в себя оказание содействия в проведении вакцинации через Альянс ГАВИ, а также поддержку исследовательской деятельности по разработке вакцин. |
Speakers expressed support for efforts to strengthen the connection of the work of the Commission in Vienna with relevant discussions in New York. |
Выступавшие выразили поддержку усилиям по увязыванию деятельности Комиссии в Вене с соответствующими обсуждениями в Нью-Йорке. |
This concern has motivated the efforts to revitalize the youth employment and business creation schemes agreed in February 2011. |
Озабоченность этой проблемой послужила основой для принятия согласованных в феврале 2011 года мер по оживлению деятельности механизмов содействия трудоустройству молодежи и созданию предприятий. |
WFP has adopted an integrated approach to its humanitarian and development efforts in South Sudan. |
ВПП приняла комплексный подход к своей гуманитарной деятельности и усилиям в сфере развития в Южном Судане. |
The State is working to improve efforts to prevent violence, including against women and children. |
На государственном уровне принимаются необходимые меры по совершенствованию деятельности, направленной на предупреждение насилия, в том числе в отношении женщин и детей. |
In preparation, an extensive review of ongoing efforts in the area has been carried out. |
На подготовительном этапе был проведен обширный обзор деятельности в этой области. |
He hoped that the working group could achieve tangible results as a basis for streamlining the Organization's focus and efforts. |
Он надеется, что рабочая группа сможет добиться ощутимых результатов в качестве основы для упорядочения приоритетов и рационализации деятельности Организации. |
Promoting regional cooperation will be at the core of the efforts of ESCAP. |
Основу деятельности ЭСКАТО будет составлять развитие сотрудничества в регионе. |
At the global level, UNDP efforts to develop partnerships with the European Union and others have effectively expanded the organization's reach. |
На глобальном уровне усилия ПРООН по налаживанию партнерских отношений с Европейским союзом и другими участниками существенно расширили сферу деятельности организации. |
The project supported legal reform efforts in order to enhance the rule of law in the country. |
Проект был направлен на оказание поддержки деятельности по проведению правовой реформы в целях укрепления верховенства права в стране. |
Among other things, the report highlights efforts to improve the comparability of innovation statistics based on business innovation surveys carried out worldwide. |
В докладе освещаются также, среди прочего, усилия по повышению сопоставимости данных статистики инноваций на основе обследований инновационной деятельности предприятий во всем мире. |
The review emphasized the sharing of experiences and good practices in efforts to overcome the remaining challenges of implementation. |
В этой оценке основной упор делался на обмене опытом и передовой практикой в стремлении решить оставшиеся проблемы практической деятельности. |
His relentless efforts were directed to the formation of a spider web of the socio-economic activities of this organization throughout Bangladesh. |
Он неустанно направлял усилия на создание густой сети социально-экономической деятельности этой организации во всей Бангладеш. |
This is one of the efforts to fulfill the rights to reproductive health for teenagers or unmarried couples. |
В этом заключается одно из направлений деятельности по обеспечению осуществления прав, касающихся репродуктивного здоровья подростков или не состоящих в браке пар. |
The Government continues to give utmost importance for supplementing the efforts of the State Governments to provide sanitation facilities to the rural masses. |
Правительство страны, как и прежде, придает крайне важное значение деятельности, подкрепляющей усилия правительств штатов по созданию санитарной инфраструктуры для масс сельского населения. |