Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Financing of Task Force activities should not lead to diversion of resources from other development or poverty reduction efforts. Финансирование деятельности Целевой группы не должно вести к отвлечению ресурсов, выделяемых на другие мероприятия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
International agencies should continue their efforts to harmonize their development cooperation activities in order to improve the impact of their programmes and avoid duplication. Международным учреж-дениям следует продолжать работу по согласованию своей деятельности в области сотрудничества в целях развития, с тем чтобы повысить отдачу от своих прог-рамм и не допускать дублирования.
His delegation expressed its admiration for the conservation efforts of Cuba, Botswana, Namibia, South Africa, Zimbabwe and Peru. Его делегация выражает восхищение усилиями, предпринятыми в области природоохранной деятельности Кубой, Ботсваной, Намибией, Южной Африкой, Зимбабве и Перу.
The principal obstacle to efforts to organize cultural and leisure activities for children is posed, however, by the lack of funds. Однако самой большой проблемой, осложняющей работу по организации культурной деятельности отдыха детей, является недостаточное финансирование.
The expert group will coordinate and collaborate with other relevant efforts relating to adaptation activities for LDCs, including within the greater development context. Группа экспертов будет осуществлять координацию и согласование с другими соответствующими усилиями, предпринимаемыми в области проведения деятельности по адаптации в интересах НРС, в том числе в более широком контексте развития.
Government of Uganda is also actively participating in efforts aimed at strengthening regional integration. Правительство Уганды также активно участвует в деятельности, направленной на укрепление региональной интеграции.
UNDCP will work closely with the Government in its efforts in prevention and reduction of drug abuse. ЮНДКП будет тесно сотрудничать с правительством Российской Федерации в деятельности по предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками.
He also stressed that the realization of all human rights must be central to development efforts. Он также подчеркнул тот факт, что осуществление всех прав человека должно быть центральным элементом деятельности в области развития.
Many representatives welcomed the set of management measures introduced by UNDCP and looked forward to continued efforts in that respect. Многие представители приветствовали комп-лекс управленческих мер, внедренных ЮНДКП, и выражали надежду на продолжение деятельности в этом направлении.
The UNDG issued guidance notes to guide efforts in each of these areas. ГООНВР подготовила руководящие записки для деятельности в каждой из этих областей.
The agencies had agreed that there would be lead agencies within sectors to coordinate specific efforts. Учреждения согласились с тем, что в рамках секторов будут иметься ведущие учреждения для координации специальных видов деятельности.
The United Nations human rights system has been at the forefront of these efforts. Ведущую роль в такой деятельности сыграла система Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It could be the starting point for efforts to address recent mercenary activities that have remained unpunished. Это позволило бы заложить основу для принятия мер с целью распространить это определение на наметившиеся в последнее время разновидности наемнической деятельности, которые остаются безнаказанными.
Any effort to do this will only undermine the effectiveness of the international community's efforts to bring about lasting peace and prosperity. Все направленные на это усилия будут только подрывать эффективность деятельности международного сообщества по достижению прочного мира и процветания.
The purpose is to provide a transparent framework for action and ensure that United Nations mine-action efforts are guided by common objectives. Она направлена на создание транспарентной основы для осуществления деятельности и обеспечение того, чтобы усилия Организации Объединенных Наций в области разминирования были ориентированы на достижение общих целей.
The Federal Aliens' Office is making efforts to improve the situation in all these areas. Федеральное управление по делам иностранцев прилагает усилия, направленные на улучшение положения во всех областях деятельности.
The results of those efforts are mentioned below by area of activity and described in a non-exhaustive way. Ниже дается краткое описание результатов этих усилий в разбивке по областям деятельности.
However, such efforts must be complemented by a re-invigorated effort to ensure an overall improvement in the welfare of the poorer majority of the world's population. Однако такие усилия должны дополняться активизацией деятельности по обеспечению общего улучшения благосостояния менее обеспеченного большинства населения мира.
Improvement efforts will also contribute to updating and streamlining programme, operations, and management policies and guidance. Меры по улучшению существующего положения будут также способствовать обновлению и оптимизации политики и руководящих принципов осуществления программ, оперативной деятельности и управления.
Further efforts are needed to ensure a clear articulation of strategies and plans within and across State institutions. Необходимы дополнительные усилия по четкой выработке стратегий и планов как деятельности государственных институтов, так и взаимодействия между ними.
However, greater efforts are needed to ensure government ownership and participation throughout the process and to keep transactional costs at a minimum. Однако необходимы дополнительные усилия для обеспечения заинтересованного участия правительства в ходе всей этой деятельности и для сведения к минимуму соответствующих издержек.
The number of agencies involved in harmonization efforts varies from country to country. Количество учреждений, участвующих в деятельности по согласованию, в различных странах не одинаково.
Within the framework of UNGEI, UNESCO has made efforts to ensure that gender-related components are included in National EFA Plans. В рамках своей деятельности по ЮНГЕИ ЮНЕСКО приложила усилия для включения гендерных компонентов в национальные планы по ОДА.
The Centre continued its efforts to coordinate activities and cooperate with other United Nations entities and intergovernmental and non-governmental organizations. Центр продолжал прилагать усилия по координации деятельности и сотрудничеству с другими органами Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями.
We consider these efforts to be part of the international community's quest for stability in south-eastern Europe. Мы считаем эти усилия неотъемлемой частью деятельности международного сообщества по обеспечению стабильности в Юго-Восточной Европе.