Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
For my part, I look at disarmament as an essential factor in my efforts to promote a safer world. Дело в том, что я, со своей стороны, рассматриваю разоружение в качестве существенного элемента моей деятельности по созданию более безопасного мира.
Critical to such efforts is concern for the possible adverse social and cultural impact of the operations of transnational corporations in ESCWA member countries. Чрезвычайно важное значение для таких усилий имеет озабоченность относительно возможных неблагоприятных социальных и культурных последствий деятельности транснациональных корпораций в странах - членах ЭСКЗА.
We, for our part, are prepared to share in efforts at securing wider participatory action. Со своей стороны мы готовы принять участие в усилиях, направленных на обеспечение более широкого участия в этой деятельности.
Success in the peaceful uses of outer space depended on the extent to which international efforts could be consolidated. Итоги деятельности в использовании космического пространства в мирных целях не в последнюю очередь зависят от того, насколько удастся консолидировать международные усилия в этой области.
The Nordic countries welcomed the efforts currently under way to streamline and rationalize the Centre. Страны Северной Европы выражают удовлетворение усилиями, которые предпринимаются в настоящее время в целях упорядочения и рационализации деятельности Центра.
Mongolia fully supported efforts to restructure and revitalize the activities of the principal organs of the United Nations. Монголия полностью поддерживает усилия по перестройке и активизации деятельности основных органов Организации Объединенных Наций.
Lastly, it had cooperated in international efforts to curtail illicit drug trafficking, money laundering, organized crime and terrorism. И наконец, она принимала участие в международной деятельности, направленной на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, "отмыванием денег", организованной преступностью и терроризмом.
Furthermore, they are an important vehicle for stimulating productive activities in the context of post-conflict reconstruction and development efforts. Кроме того, они являются важным средством стимулирования производительной деятельности в рамках усилий по восстановлению и развитию в период после прекращения конфликтов.
It has increased its efforts in elaborating, coordinating and harmonizing policies and activities of the entire United Nations system in the area of information. Департамент повысил свои усилия по разработке, координации и согласованию политики и деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области информации.
An acknowledged national authority can contribute to ensuring linkages with international efforts to streamline and coordinate priority activities and capacity-building. Соответствующий национальный орган может внести свой вклад в обеспечение согласованности с международными усилиями, направленными на совершенствование и координацию приоритетных видов деятельности и создание потенциалов.
Their participation in efforts to settle a particular conflict by peaceful means also had the advantage of impartiality. Кроме того, их участие в деятельности по мирному урегулированию споров сопряжено с тем преимуществом, что они это делают беспристрастным образом.
Member States should step up their efforts to formulate policies to prevent, monitor and punish mercenary activities. Государствам-членам следует активизировать свои усилия по разработке политики с целью предупреждения, контроля и пресечения деятельности наемников.
Mr. TAKASU (Controller) said that the Department of Political Affairs had made major efforts to reorganize its operation. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Департамент по политическим вопросам предпринимает серьезные усилия по реорганизации своей деятельности.
He welcomed the Secretariat's efforts in the budget formulation process to realize maximum cost-effectiveness through rationalization of activities and various efficiency measures. Его делегация высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение максимальной эффективности распределения расходов при составлении бюджета путем рационализации деятельности и принятия различных мер, содействующих повышению эффективности.
Jamaica has focused on human resource development as the foundation of its poverty eradication efforts. Ямайка направляет свои усилия на область развития людских ресурсов, рассматривая ее как основу деятельности по ликвидации нищеты.
The success of the mediation efforts depends entirely on the readiness of the parties to compromise. Успех посреднической деятельности полностью зависит от готовности сторон к компромиссу.
Moreover, the federal Government is participating in efforts aimed at updating and enhancing international transport regulations under the auspices of IAEA. Кроме того, федеральное правительство участвует в деятельности по обновлению и укреплению международных требований к перевозке под эгидой МАГАТЭ.
Also, the efforts in one sector could benefit from the involvement of other United Nations organizations in order to develop intersectoral linkages. Кроме того, на деятельности в каком-либо из секторов могло бы положительно сказаться участие других учреждений Организации Объединенных Наций в целях развития межсекторальных связей.
The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. Роль лесов в сохранении биологического разнообразия послужила стимулом для проведения значительно более широкой деятельности, чем роль, которую они играют в ослаблении климатических изменений.
UNFPA would actively participate in those ongoing efforts to achieve greater coherence, effectiveness and impact. ЮНФПА будет принимать активное участие в такой долгосрочной деятельности, направленной на повышение согласованности, эффективности и отдачи.
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса.
The examination of possible solutions by the Working Group was an important corollary to UNHCR's efforts to promote voluntary repatriation. Изучение Рабочей группой возможных решений этой проблемы явилось бы важным подспорьем в деятельности УВКБ по содействию процессу добровольной репатриации.
There are also examples of joint efforts in current work... В текущей работе также есть примеры совместной деятельности...
Project activities include the distribution of cereal and vegetable seeds and support to small-scale plant protection efforts. Проект предусматривает проведение мероприятий по распределению семян зерновых и овощных культур и предоставление поддержки осуществляемой в небольшом масштабе деятельности по защите растений.
My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности.