Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Another participant concurred, stating that there was further room for improvement, for example, by enhancing monitoring efforts and other tools. Другой участник согласился, заявив, что эту область деятельности можно усовершенствовать, например, посредством расширения контрольных мероприятий и других средств.
Amid ongoing political tension in Bosnia and Herzegovina, the Intelligence and Security Agency continued its ongoing efforts to consolidate its work and functioning. Несмотря на сохраняющуюся политическую напряженность в Боснии и Герцеговине Агентство разведки и безопасности страны продолжало свои усилия по укреплению и совершенствованию своей деятельности.
Furthermore, Canada believes that the inter-American nature of the efforts in Haiti is a fundamental aspect of international action in that country. Кроме того, Канада считает, что межамериканский характер усилий, прилагаемых в Гаити, является основополагающим аспектом международной деятельности в этой стране.
In the future, indicators of the impact of sound chemicals management should also be developed to assess the effectiveness of the efforts undertaken. В будущем следует также разработать показатели, характеризующие влияние деятельности по рациональному управлению химическими веществами, что позволит проанализировать эффективность предпринимаемых усилий.
The Association's non-governmental role in non-proliferation export control work contributed a lot to international efforts to prevent proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Неправительственный характер деятельности Ассоциации в области экспортного контроля в целях нераспространения в значительной степени содействовал международным усилиям по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
She had welcomed Estonia's efforts - in legislation, education and prevention programmes, law enforcement, and social and health-care support - to reduce the exploitation of children. Специальный докладчик приветствовала усилия Эстонии - в области законодательства, учебно-профилактических программ, правоохранительной деятельности и социально-медицинской помощи - по борьбе с эксплуатацией детей.
Regional entities have been focusing on developing measures to curb such activities, while some donors have been supporting such efforts with technical aid. Региональные организации уделяют внимание прежде всего разработке мер по пресечению таких видов деятельности, и часть доноров поддерживает такие усилия, оказывая техническую помощь.
At the same time, however, the forest community needs to intensify its efforts to coordinate activities to address gaps and identify solutions. Однако жителям лесных районов и лесоводческих организаций следует активизировать усилия по координации деятельности в рамках устранения недостатков поиска необходимых решений.
They coordinate and support local efforts on behalf of women in vital areas such as reproductive health, literacy education, vocational training and income-generating activities. Они координируют и поддерживают предпринимаемые на местном уровне усилия в интересах женщин в таких жизненно важных областях, как репродуктивное здоровье, борьба с неграмотностью, профессиональная подготовка и приносящие доход виды деятельности.
Support for HIV/AIDS response focused on strengthening the coordination of national efforts, capacity development, and decentralized AIDS responses. В контексте оказания поддержки деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом особое внимание уделялось повышению эффективности координации национальных усилий, развитию потенциала и децентрализации деятельности, осуществляемой в связи с пандемией СПИДа.
In Bangladesh, advocacy efforts of migrant women workers resulted in the establishment of a coordination committee on safe migration for women within the Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment. В Бангладеш результатом пропагандистской деятельности трудящихся женщин-мигрантов стало создание Координационного комитета по безопасной миграции для женщин в министерстве по делам мигрантов и иностранной рабочей силы.
Security and justice sector reforms provide opportunities to prevent violence and address impunity, and some donor countries have provided financial and technical support for such efforts. Реформы сектора безопасности и правосудия обеспечивают возможность для предотвращения насилия и борьбы с безнаказанностью, и некоторые страны-доноры оказывали финансовую и техническую поддержку такой деятельности.
Consistent efforts to mainstream gender perspectives in the area of peace and security Ведение последовательной деятельности по включению гендерных аспектов в основную деятельность в сфере мира и безопасности
UNDP supports the call by JIU for greater system-wide coherence and continuing efforts in the harmonization and simplification of rules and procedures in programming activities as a way to further strengthen national capacity. ПРООН поддерживает призыв ОИГ обеспечить более широкое общесистемное единообразие и поддержание работы по упорядочению и упрощению правил и процедур деятельности по выполнению программ как способа дальнейшего укрепления национального потенциала.
UNICEF efforts to promote South-South cooperation are aligned to national priorities for children as well as to the focus areas of the medium-term strategic plan and global goals. Усилия ЮНИСЕФ по развитию сотрудничества Юг-Юг приведены в соответствие с национальными приоритетами в интересах детей, а также с приоритетными областями деятельности среднесрочного стратегического плана и глобальными целями.
The survey will be used as a baseline to assess progress in 2010 and beyond in the efforts to improve organizational performance in gender mainstreaming. Обследование будет использовано в качестве базисной линии для оценки достигнутого в 2010 году и в дальнейший период прогресса в усилиях по повышению эффективности организационной деятельности в области учета гендерной проблематики.
Positive changes in organizational performance were indicated by reduced duplication or overlap of efforts, more efficient programme delivery and increased quality of programme results. На позитивные изменения в деятельности организаций указывали уменьшение дублирования или частичного совпадения усилий, более эффективное осуществление программ и возросшее качество результатов осуществления программ.
The Chairman also stated that implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples would further efforts to achieve sustainable development goals. Председатель также отметил, что осуществление Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов будет способствовать проведению деятельности по достижению целей в области устойчивого развития.
Particular efforts are required to put the extra-budgetary assistance for THE PEP activities on more (country and organizations) shoulders to ensure sustained and efficient management and operation. Необходимо предпринять особые усилия с тем, чтобы заручиться внебюджетной поддержкой деятельности ОПТОСОЗ со стороны большего числа стран и организаций, обеспечив тем самым устойчивость и эффективность осуществления этой программы и управления ею.
As at 10 March, international public sector donors had disbursed 30.4 per cent of the money pledged to earthquake recovery efforts for the 2010/11 period. По состоянию на 10 марта представляющие государственный сектор международные доноры выплатили 30,4 процента средств, которые они обещали выделить на цели деятельности по восстановлению после землетрясения на 2010/11 год.
To accelerate early efforts to implement the new mercury instrument, such a fund might ideally use simplified procedures and short processing times for applications. Для ускорения проводящейся на первом этапе деятельности в области осуществления нового документа по ртути в рамках такого фонда в идеале могли бы применяться упрощенные процедуры и короткий срок обработки заявок.
UNPOS and UNSOA have established a coordination mechanism to harmonize planning and implementation of cross-cutting strategic communications activities in support of Somalia's peace and security efforts. ПОООНС и ЮНСОА создали координационный механизм для согласования процесса планирования и осуществления межсекторальной стратегической коммуникационной деятельности в поддержку усилий по обеспечению мира и безопасности в Сомали.
ISAF support to Afghan efforts to fight both the supply and demand of narcotics may reduce the negative impact of that illicit activity over time. Поддержка со стороны МССБ афганских усилий по борьбе с предложением наркотиков и спросом на них может со временем ослабить негативное воздействие этой незаконной деятельности.
States have enhanced inter-agency cooperation, sharing of information, and the establishment and use of criminal databases, both domestically and internationally, in support of law enforcement and counter-terrorism efforts. Государства расширяют межведомственное сотрудничество, обмен информацией, а также активно создают и используют базы данных о преступной деятельности, как на национальном, так и на международном уровне, тем самым способствуя реализации усилий по обеспечению законности и борьбе с терроризмом.
Another approach taken to deal with the effects on transnational anti-competitive activities has been to combine efforts to regulate competition with other countries in a similar geographic region. Еще один подход к решению проблемы последствий транснациональной антиконкурентной деятельности заключается в объединении усилий в сфере регулирования конкуренции со странами в пределах географических регионов.