Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Those studies also brought to light some methodological and organizational difficulties that are intrinsic in evaluation efforts in this area. Кроме того, эти исследования выявили некоторые методологические и организационные трудности, которые присущи деятельности по оценке в этой области.
The scale, focus and intensity of UNDP efforts have been unlike any previous initiative undertaken by the organization. Масштабы, направленность и интенсивность деятельности ПРООН отличаются от всех предыдущих инициатив этой организации.
These assessments are ongoing at individual sites, nationally and regionally, through existing and planned projects, and other national efforts. Эти оценки постоянно производятся на отдельных участках в национальном и региональном масштабах в рамках реализуемых в настоящее время и планируемых проектов и других направлений национальной деятельности.
It almost always requires a focus of efforts at state, district and community levels. Это почти всегда, в свою очередь, требует повышения целенаправленности деятельности на государственном, районном и общинном уровнях.
This has made possible prioritization of tasks and avoidance of duplication of efforts by the various cooperating agencies. Благодаря этому удается выявлять первоочередные задачи и избегать дублирования деятельности различных сотрудничающих учреждений.
However, it must be stressed that foreign assistance should be secondary and subsidiary to national efforts. Однако следует подчеркнуть, что иностранная помощь должна носить второстепенный и подчиненный характер по отношению к национальной деятельности.
The strategy is to look for opportunities to provide unique expertise while avoiding duplication of existing efforts. Стратегия заключается в поиске возможностей для обмена уникальным опытом и недопущении дублирования текущей деятельности.
The international community has continued to provide vital support to the nation-building efforts being made in Timor-Leste. Международное сообщество продолжало оказывать жизненно важную поддержку деятельности в области национального строительства в Тиморе-Лешти.
UNICEF efforts to pursue results-based management more systematically also met with the approval of many delegations. Усилия ЮНИСЕФ, связанные с более систематическим осуществлением деятельности, ориентированной на результаты, также были одобрены многими делегациями.
That strategy is part of WHO efforts to strengthen national capacity and facilitate cross-country and cross-region networks, as described below. Данная стратегия является одним из элементов ВОЗ, направленных на укрепление национального потенциала и содействие деятельности межстрановых и межрегиональных сетей.
These efforts, in particular relating to follow-up to recommendations of treaty bodies, should be expanded and adequately funded. Эти усилия, в частности касающиеся последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов, следует расширить и обеспечить их надлежащее финансирование.
It was therefore vital to ensure that it harmonized those efforts with the work of civil society, non-governmental organizations and international organizations. Поэтому исключительно важно обеспечить согласование этих усилий в рамках деятельности гражданского общества, неправительственных и международных организаций.
The Director-General should continue his efforts to secure more funds from those two sources, and to increase the rate of programme delivery. Генеральному директору следует продолжать добиваться поступлений большего объема средств из этих двух источников с целью наращивания деятельности по программам.
Ongoing efforts through human resources planning exercise, recruitment campaigns, recruitment through national competitive examinations. Такие усилия предпринимаются в рамках деятельности по планированию людских ресурсов, проведению кампаний по найму персонала и набора персонала на основе национальных конкурсных экзаменов.
This would include facilitating national or regional efforts by: Это направление деятельности будет включать в себя оказание помощи национальным и региональным усилиям путем:
Non-governmental organizations also played a vital role in the advancement of women both individually and in collaborative efforts with Government agencies. В своей деятельности правительство также опирается на неправительственные организации, которые играют важную роль в деле улучшения положения женщин, работая как самостоятельно, так и во взаимодействии с государственными органами власти.
Synthetic drugs present a new challenge and are regarded by many States as having the highest priority in drug control efforts. Синтетические наркотики представляют собой новый вызов, и, по мнению многих государств, борьба с ними имеет первостепенное значение в деятельности по контролю над наркотиками.
Those two bodies have to increase their efforts by improving coordination and focusing their work bearing in mind their comparative advantages. Этим органам следует активизировать свои усилия путем улучшения координации и определения более четких ориентиров в своей деятельности с учетом имеющихся у них сравнительных преимуществ.
Regional economic institutions have been a key focus of UNIFEM's efforts and support for engendering macroeconomic frameworks. Важным направлением усилий ЮНИФЕМ были региональные экономические учреждения и поддержка деятельности по расширению участия женщин в макроэкономических структурах.
UNDP national capacity-building efforts are based on its ability to encourage national ownership and sustainability of mine-action programmes. Усилия ПРООН по созданию национального потенциала основаны на ее возможностях поощрения национального участия и обеспечения устойчивого характера программ деятельности, связанной с разминированием.
The PSCA is taking part in capacity-building efforts in cooperation with OSCE. В сотрудничестве с ОБСЕ УСПС участвует в деятельности по созданию потенциала.
The national races were actively involved in the development efforts in their regions, as equal partners with the Government. Этнические группы активно участвуют в деятельности в области развития своих регионов в качестве равноправных партнеров с правительством.
The programmatic basis for these efforts is found in the annual implementation plan for the Beijing Platform of Action and in the supporting measures previously mentioned. Прагматическую основу для такой деятельности можно найти в ежегодном плане осуществления Пекинской платформы действий и в вышеупомянутых мерах поддержки.
In these efforts, the Yugoslav authorities have acquired ample experience. В этой деятельности югославские власти приобрели широкий опыт.
This criticism included perceived inadequacies of mandates, delayed response to emergencies and inadequate support to African contingents operating in peacekeeping efforts in the subregion. Эти критические замечания касались несовершенства мандатов, задержек с принятием ответных мер в чрезвычайных ситуациях и недостаточной поддержки африканских контингентов, участвующих в ее миротворческой деятельности в субрегионе.