Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Those efforts involve all concerned actors in the overall programme of ECLAC. В этой деятельности задействованы все заинтересованные участники общей программы ЭКЛАК.
Success for the efforts to create an enabling environment for economic growth also requires a favourable political context. Успешное осуществление деятельности по созданию благоприятных условий для экономического роста также требует благоприятной политической обстановки.
We also know that there is no unique blueprint for promoting diversification efforts. Общеизвестно также, что для деятельности в области диверсификации нет единого готового рецепта.
Existing social conditions are the starting-point for development efforts. Исходную базу деятельности в области развития составляют существующие социальные условия.
They are linked because democracy is inherently attached to the question of governance, which has an impact on all aspects of development efforts. Они связаны потому, что демократия неотделима от вопроса об управлении, который затрагивает все аспекты деятельности в целях развития.
Local infrastructures are an important part of those efforts. Одним из важных составных факторов этой деятельности являются местные инфраструктуры.
Economic and social questions have long occupied the major part of United Nations efforts. Социально-экономическая проблематика уже давно занимает видное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
Reference is made to specific initiatives which have been taken and to the inherent difficulties which have constrained these efforts. Делаются ссылки на конкретные инициативы и связанные с ними трудности, которые препятствовали осуществлению этой деятельности.
All three organizations have expressed their support for a United Nations role as the coordinator of international electoral observation efforts. Все три организации заявили о своей поддержке роли Организации Объединенных Наций как координатора международной деятельности по наблюдению за выборами.
The Committee was also informed that the reduction relates to the continued efforts to streamline its operations. Комитету также сообщили о том, что сокращение обусловлено продолжением мероприятий по упорядочению деятельности Сил.
Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности.
Affected States often lack the financial resources to continue de-mining efforts without international assistance. Пострадавшие государства нередко не располагают финансовыми ресурсами для продолжения деятельности по разминированию без международной поддержки.
Those efforts would contribute to the overall information support for the United Nations Agenda for Development. Эти усилия будут способствовать общей деятельности по информационной поддержке Повестки дня для развития Организации Объединенных Наций.
We are committed to continue our efforts to enhance development assistance as well as promoting trade and investment in developing countries. Мы обязуемся продолжать нашу деятельность по расширению помощи на цели развития, а также по стимулированию торговли и инвестиционной деятельности в развивающихся странах.
These and other relevant activities continue to be an essential factor in efforts aimed at establishing peace in Angola. Эти и другие соответствующие виды деятельности продолжают служить важнейшим фактором в усилиях, направленных на установление мира в Анголе.
With regard to national-level preparations, some 90 countries had contributed information on their national coordination efforts. Что касается подготовительных мероприятий на национальном уровне, то информацию о своих национальных усилиях по координации деятельности представили около 90 стран.
It would help to consolidate efforts at national capacity-building, support the Social Action Plan and combat poverty. Такое продление позволило бы укрепить усилия по созданию национального потенциала, поддержке Социального плана действий и деятельности по борьбе с нищетой.
Concerted efforts will be made by the Government and UNDP to move in this direction, facilitated by the programme approach. Правительство и ПРООН предпримут согласованные усилия для продолжения деятельности в этом направлении, которым будет содействовать применение программного подхода.
These efforts should include transfer of technology, institutional and capacity-strengthening, and private sector and local entrepreneurship enhancement. Эти усилия должны охватывать такие области, как передача технологии, укрепление организационных структур и потенциала и расширение частного сектора и местной предпринимательской деятельности.
In the present report, I have described both the nature and scope of development efforts. В настоящем докладе мною дано описание как характера, так и сферы деятельности в области развития.
The participants discussed ways and forms of cooperation in the field of human rights education and methods of coordination of efforts. Участники обсудили способы и формы сотрудничества в вопросах образования в области прав человека и методы координации деятельности.
UNHCR was closely associated with the de-mining efforts during the UNTAC period in conjunction with the return of Cambodian refugees. В период существования ЮНТАК в деятельности по разминированию в связи с возвращением камбоджийских беженцев активное участие принимало УВКБ.
Information centres are actively engaged in enlisting such support and regularly contact organizations that may provide direct financial and/or other assistance for their outreach efforts. Информационные центры принимают активное участие в мобилизации такой поддержки и постоянно поддерживают связь с организациями, которые могут оказать им непосредственную финансовую помощь и/или какое-либо иное содействие в их информационной деятельности.
It was essential to improve coordination among the various United Nations drug-control bodies and to rationalize their efforts. Существенно необходимо улучшить координацию действий различных органов Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и обеспечить рационализацию их деятельности.
Accordingly, financial and material assistance was also needed for efforts to increase literacy and achieve education for all. В этой связи необходимо также обеспечить финансовую и материальную поддержку деятельности по распространению грамотности и достижению цели образования для всех.