Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Since its implementation in 2009, the portal has facilitated access to space-based information and solutions that can support efforts in disaster risk management and emergency response. Со времени ввода в эксплуатацию в 2009 году портал обеспечивает доступ к космической информации и решениям, которые могут использоваться в поддержку деятельности по предупреждению и ликвидации последствий бедствий и экстренному реагированию.
Recent disasters around the world have highlighted shortfalls in the efforts of Governments, communities and development partners in reducing disaster risks. Стихийные бедствия, произошедшие в разных странах мира в последнее время, обнажили недостатки в деятельности государственных и общественных организаций и их партнеров в области развития по устранению рисков их возникновения.
Legislation on religious activities was sometimes misunderstood, including by public officials, and efforts were being made to give public officials training on that subject. Законодательство по вопросам религиозной деятельности порой неправильно толкуют в том числе и государственные служащие, и предпринимаются усилия для того, чтобы организовать подготовку государственных служащих в этой области.
Activities carried out by the educational authorities in conjunction with religious associations focus on the spiritual and moral education of pupils, joint social programmes and efforts to combat the activities of destructive religious cults. Осуществляется совместная деятельность органов управления образованием с религиозными объединениями по духовному и нравственному образованию обучающихся, реализации совместных социальных программ, противодействию деятельности деструктивных религиозных культов.
We also stress that the relevant United Nations entities must, in accordance with their respective mandates, accelerate efforts to mainstream gender perspectives into their relevant activities. Мы также подчеркиваем, что соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны согласно их соответствующим мандатам активизировать усилия по учету гендерных аспектов в своей соответствующей деятельности.
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой.
In the short term, however, severe capacity and security constraints have hampered monitoring and reporting efforts, as well as investigations and prosecutions. Однако в краткосрочной перспективе серьезные проблемы, связанные с ограниченностью возможностей и безопасностью, препятствуют осуществлению деятельности по наблюдению и представлению информации, а также проведению расследований и следственных действий.
The Security Council welcomes the efforts by the UN Organisation Stabilisation Mission in the DRC (MONUSCO) in tackling the LRA. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в ДРК (МООНСДРК) по пресечению деятельности ЛРА.
(c) Coordinate with and support business continuity planning efforts of other United Nations organizations; с) координация действий с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и поддержка их усилий по подготовке планов обеспечения непрерывности деятельности;
It also contains more specific actions, such as strengthening programmes to promote the agro-processing industries and supporting efforts to develop a sustainable tourism sector. Закреплены в ней и более конкретные направления деятельности, такие как укрепление программ поощрения агропе-рерабатывающих предприятий и поддержка усилий по развитию устойчивого сектора туризма.
While all welcomed efforts to optimize the efficiency and cost-effectiveness of the group's meetings, several cautioned that any proposed changes to operations must also consider effectiveness and accessibility. В то время, как все выступавшие приветствовали усилия по оптимизации эффективности и рентабельности работы совещаний Группы, несколько представителей высказали предостережение, что любые предлагаемые изменения в деятельности должны также учитывать эффективность и доступность.
A key focus in the preparations for the ministerial meeting must be efforts to strengthen the licit economy and undercut the burgeoning illicit economy. Главное внимание при подготовке к совещанию министров необходимо уделить усилиям в направлении укрепления официальной экономики и ослабления растущей незаконной экономической деятельности.
Further efforts on strengthening an enabling environment for civil society Дальнейшие усилия по улучшению условий деятельности гражданского общества
One of the objectives of the UN-SPIDER knowledge portal is to highlight the multifaceted way in which space technologies can support disaster risk reduction and emergency response efforts by providing relevant data and information. Одной из целей информационного портала СПАЙДЕР-ООН является освещение возможностей многогранного использования космических технологий в поддержку деятельности в области уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования путем предоставления соответствующих данных и информации.
His delegation looked forward to the Addis Ababa financing for development conference, and commended the role of United Nations peacekeeping efforts around the world. Делегация Кувейта с нетерпением ожидает начала Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Аддис-Абебе, и высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности по всему миру.
The Centre also organized a consultative expert group meeting for representatives of 12 national women's machineries on the efforts of member countries to mainstream gender perspectives into governmental institutions. Центр организовал также для представителей 12 национальных институтов по делам женщин консультативное совещание группы экспертов, посвященное деятельности стран-членов по обеспечению учета гендерных факторов в государственных учреждениях.
The report provides an overview of current efforts and progress made in strengthening international cooperation in this regard and concludes with recommendations for further improvements. В докладе представлен общий обзор текущей деятельности и достигнутого в этой связи прогресса в деле укрепления международного сотрудничества, а в его заключительной части содержатся рекомендации в отношении мер по дальнейшему улучшению положения дел.
OSCE highlighted that another focus of its counter-terrorism efforts was assisting participating States in strengthening the security of travel documents and their issuance processes, in line with international standards. ОБСЕ отметила, что другим важным направлением ее деятельности по борьбе с терроризмом является оказание помощи участвующим государствам в деле повышения безопасности проездных документов и в улучшении процедур выдачи этих документов в соответствии с международными стандартами.
Major infrastructure projects had been completed or were under way and efforts were being made to improve the business environment. Завершены или находятся в стадии осуществления основные инфраструктурные проекты, и предпринимаются усилия по улучшению условий ведения предпринимательской деятельности.
The panellists expressed the hope that those efforts would have an impact with regard to more effective partnerships beyond the lifespan of the mission. Участники дискуссионной группы выразили надежду на то, что эти усилия принесут результаты с точки зрения формирования более эффективных партнерств, сохраняющихся после окончания деятельности миссии.
In South Sudan there are examples of this targeted focus taking hold among national efforts, with the support of the Mine Action Service. В Южном Судане есть свидетельства того, что при поддержке Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, такой целенаправленный подход внедряется в деятельность национальных структур.
(a) Increased good offices and mediation efforts, improved regional early warning and analysis а) Расширение деятельности по оказанию добрых услуг и посредничеству и совершенствование регионального потенциала в области раннего предупреждения и анализа
The Board also noted that a number of the Board's recommendations related to the wider Administration and their implementation would require coordinated efforts among various departments and offices in the Secretariat. Комиссия также отметила, что для осуществления ряда ее рекомендаций, относящихся к деятельности администрации в целом, потребуются скоординированные усилия различных департаментов и управлений Секретариата.
Results achieved in this area build on efforts to reform the United Nations peacebuilding architecture and improve United Nations coordination and responsiveness in conflict-affected situations. Намеченные результаты в этом направлении деятельности опираются на усилия Организации Объединенных Наций в области реформирования ее архитектуры миростроительства, улучшения координации и повышения оперативности реагирования на кризисные ситуации, обусловленные вооруженными конфликтами.