Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. Наиболее полный справочник, содержащий подробную информацию об истории создания и современной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
This expertise could more widely support in-house enhancement of UNCTAD's communication efforts. Этот опыт можно было бы активнее использовать в собственных усилиях ЮНКТАД по развитию коммуникационной деятельности.
In addition to advocacy and lobbying efforts during negotiations at the meeting, the delegation organized two panels as side events. Помимо разъяснительной работы и лоббистской деятельности в ходе переговоров на заседании, делегация организовала два параллельных групповых обсуждения.
Since most of the research organizations are under public ownership, funding of those efforts has been through either the national budget or international sources. Поскольку большая часть исследовательских организаций находится в государственном ведении, финансирование их деятельности осуществляется или из национального бюджета, или из международных источников.
Schools provide free health and nutritional education and support for efforts to combat infectious diseases. В школах предоставляется бесплатное просвещение по вопросам охраны здоровья и питания и поддержка деятельности по борьбе с инфекционными заболеваниями.
There is, however, limited information available on the extent and outcomes of such efforts. Вместе с тем о масштабе и результатах такой деятельности имеется лишь ограниченная информация.
To support these efforts, gender advisers have been deployed to European Security and Defence Policy missions. Для поддержки этой деятельности в миссии в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны были направлены советники по гендерным вопросам.
Since 2003, the Portal has been available on the Internet to support ongoing governance efforts in Africa. Начиная с 2003 года этот портал доступен через Интернет в интересах поддержки текущей деятельности в области управления в Африке.
UNEP welcomed the opportunity to collaborate with other agencies and Governments on PRTR development, while stressing the need to coordinate activities and avoid overlapping efforts. ЮНЕП приветствовала возможность осуществления сотрудничества с другими учреждениями и правительствами в области разработки РВПЗ, подчеркнув необходимость координации деятельности и недопущения дублирования усилий.
Reflecting current efforts within the Framework will help in identifying gaps in methodological work and will facilitate the planning of future activities. Отражение нынешних усилий в рамках «Базовых принципов» поможет выявить пробелы в методологической работе и облегчит планирование будущей деятельности.
The Under-Secretariat for Citizen Security was coordinating efforts to institutionalize protection of all citizens from violence, criminal activity and organized crime. Вспомогательный секретариат по вопросам безопасности граждан координирует усилия в целях обеспечения институциональной защиты всех граждан от насилия, преступной деятельности и организованной преступности.
OHCHR was also making efforts to mainstream the provisions of the Convention throughout the United Nations system. УВКПЧ также принимает меры для обеспечения учета положений Конвенции в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Local experiences gathered permit UNCDF to provide evidence-based policy advice to support national governments in their efforts to launch decentralization strategies. Опыт деятельности на местах позволяет ФКРООН посредством основанных на фактических данных консультаций по вопросам политики оказывать поддержку национальным правительствам в их усилиях по введению в действие стратегий децентрализации.
The efforts currently under way will need to be enhanced and accelerated. Следует активизировать принимаемые в этом отношении меры и ускорить темпы деятельности.
Overall, there has been an increase in efforts to mainstream gender in the Department. В целом наблюдается активизация усилий по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности Департамента.
In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами.
The normative framework for protection, however, still needs to be fully translated into more effective and better coordinated efforts on the ground. При этом, однако, по-прежнему актуальной является задача полномасштабного осуществления на основе этих нормативных положений, касающихся защиты, более эффективной и скоординированной деятельности на местах.
Such a strategy must be underpinned by focused investment in manpower and resources, cooperation and coordination of efforts. Такая стратегия должна опираться на целевые инвестиции в подготовку кадров и обеспечение ресурсов, развитие сотрудничества и координацию деятельности.
Such contributions reflected the importance attached to such activities, and he greatly appreciated the efforts of the staff of such companies. Такие вклады свидетельствуют о большом значении, придаваемом подобной деятельности, и он глубоко признателен сотрудникам этих компаний за их усилия.
He also welcomed the efforts of the Secretariat to bring the activities of UNIDO into line with IPSAS. Он также приветствует усилия Секретариата по переводу деятельности ЮНИДО на МСУГС.
These efforts are discussed further in the context of the review and strengthening of the centres. Эти усилия дополнительно обсуждаются в контексте обзора и укрепления деятельности центров.
In addition, efforts are under way to implement joint activities pursuant to the synergies decisions. Кроме того, в настоящее время прилагаются усилия с целью проведения совместной деятельности в свете решений по вопросу синергических связей.
It works closely with the Regional Seas Programme, which has spearheaded implementation efforts at the regional level. Бюро тесно сотрудничает с Программой по региональным морям, которая играет ведущую роль в деятельности по осуществлению на региональном уровне.
At the regional level, steps have been taken to improve coordination and accountability in support of national efforts. Меры в целях улучшения координации и повышения степени подотчетности принимаются в поддержку деятельности в странах на региональном уровне.
Humanitarian partners have continued to increase their efforts to respond to this situation. Партнеры по гуманитарной деятельности по-прежнему наращивают усилия по преодолению этой ситуации.