Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
And the Pacific Ocean Pollution Prevention Programme of SPREP aims at coordinating regional efforts among 14 South Pacific countries to address shipping-related pollution. Кроме того, созданная в рамках ЮТРПОС Программа по предупреждению загрязнения Тихого океана имеет своей целью координацию региональной деятельности 14 южнотихоокеанских стран по борьбе с загрязнением моря с судов.
The Commission on Sustainable Development secretariat could facilitate these efforts, inter alia, through its Internet site. Секретариат Комиссии по устойчивому развитию мог бы содействовать этой деятельности, в частности посредством использования своего сайта в Интернете.
A limited list of examples of efforts in addressing the issues is set out below. Ниже приводится ограниченный перечень примеров такой деятельности по решению этих проблем.
Many Governments will need to assign a high priority to their capacity-building efforts towards institution-building, legislation and human resources development. Правительствам многих стран нужно будет уделять первоочередное внимание деятельности по созданию потенциала, направленной на создание соответствующих учреждений, принятие соответствующего законодательства и развитие людских ресурсов.
The Chairman stated that the Commission's activities to clarify the concealment efforts must continue as part of the verification of the FFCDs. Председатель заявил, что деятельность Комиссии по расследованию усилий по сокрытию тайной деятельности должна продолжаться в рамках проверки ВПОИ.
Its efforts were complemented by partnerships with non-governmental organizations in assistance and protection activities. Его усилия дополнялись сотрудничеством с неправительственными организациями при осуществлении деятельности по оказанию помощи и обеспечению защиты.
Business acquisition efforts in Latin America and the Caribbean, West and Central Africa and the Asia-Pacific region total some $79.1 million. Усилия по расширению деятельности в Латинской Америке и Карибском бассейне, Западной и Центральной Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе принесли в общей сложности около 79,1 млн. долл. США.
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
The Office of the Special Coordinator prepared in 1998 a publication bringing together 14 case studies of innovative efforts of African people towards poverty eradication. Канцелярия Специального координатора подготовила в 1998 году публикацию, в которой были сведены воедино 14 тематических исследований, посвященных новым направлениям деятельности жителей Африки по искоренению нищеты.
They should therefore offer technical assistance and necessary information, compensate States and help them in every way in their demining efforts. Это обязывает эти страны предоставлять техническую помощь и необходимую информацию, а также выплатить компенсацию пострадавшим странам и оказывать им широкую помощь в их деятельности по разминированию.
Those efforts inspired the sponsors to share this experience in the region. Эти усилия подтолкнули спонсоров к организации деятельности по распространению этого опыта в регионе.
Other ongoing efforts include the production of National Environmental Management Strategies (NEMS) throughout the Pacific region. Помимо этого во всех странах Тихоокеанского региона также осуществляются такие меры, как разработка национальных стратегий регулирования природоохранной деятельности.
Renewed efforts should be made to ensure cooperation and coordination among ministries, local and national authorities and donors. Дополнительные усилия следует предпринять для обеспечения сотрудничества и координации в деятельности министерств, местных и национальных властей и доноров.
Such efforts will enhance preventive action and will reduce the need to resort to intergovernmental action at the regional or international level. Подобные усилия приведут к активизации превентивной деятельности, и в этом случае станет не столь острой необходимость прибегать к использованию межправительственных мер на региональном и международном уровне.
With NGOs and civil society in general, special efforts were made to improve understanding of UNDP work. Что касается НПО и гражданского общества в целом, то были предприняты специальные усилия для углубления понимания деятельности ПРООН.
This is to be done by expanding integration efforts considerably, both quantitatively and qualitatively. Эту задачу предстоит решить путем значительной активизации интеграционной деятельности как в количественном, так и в качественном плане.
Under the Act, the local authorities are also responsible for the general integration efforts in the municipality. Согласно положениям закона, местные власти также отвечают за проведение общей интеграционной деятельности в соответствующих населенных пунктах.
This method provides the best conditions for coherent and efficient integration efforts. Такой подход обеспечивает оптимальные условия для слаженной и эффективной интеграционной деятельности.
Thus, the Republic of Korea is taking part in the global efforts to preserve cultural properties. Таким образом, Республика Корея участвует в международной деятельности, направленной на сохранение культурных ценностей.
The framework for such efforts must be a comprehensive institutional development process targeting the educational system overall, its policy-making and implementation procedures at every level. Рамками для такой деятельности должен служить всеобъемлющий процесс организационного строительства, охватывающий систему образования в целом, ее процедуры в области принятия и осуществления решений на всех уровнях.
UNIFEM also supports women's efforts to organize the production and marketing of goods and services. ЮНИФЕМ также оказывает помощь деятельности женщин по организации производства и сбыта товаров и услуг.
Perhaps most significantly, less of the Organization's resources will be used for non-programme purposes, freeing resources for substantive efforts. Возможно, самым важным будет уменьшение объема ресурсов Организации, используемых на непрограммные цели, что позволит высвободить ресурсы для основных видов деятельности.
Information on efforts by entities of the United Nations system that are particularly relevant to implementing the Platform for Action is presented below. Ниже приводится информация о деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций, имеющей особое отношение к осуществлению Платформы действий.
In addition to these initiatives, UNDP supports national efforts with GEF funding. Одновременно с этими инициативами ПРООН оказывает поддержку национальной деятельности посредством ее финансирования по линии ГЭФ.
That notwithstanding, UNOPS will continue in its efforts to broaden the base of participation in its procurement activities. Несмотря на это, ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению базы для участия в его закупочной деятельности.