Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The efforts of international media and NGOs continued to be hampered by restrictive accreditation and visa rules. Ограничительные правила, касающиеся аккредитации и получения виз, по-прежнему препятствуют деятельности международных средств массовой информации и НПО.
The House of Representatives is regularly updated on the progress of efforts to tackle discrimination. Палата представителей на регулярной основе получает обновленную информацию о деятельности по борьбе с дискриминацией.
I was made one for my public efforts in international reconciliation. Я ей стала, чтобы вести общественную деятельности в сфере международного примирения.
Special efforts are also needed to close the productivity gap of smallholder farms, which offer great potential for engagement in sustainable agricultural practices. Конкретные действия потребуются для сокращения разрыва в производительности мелких фермерских хозяйств, обладающих огромным потенциалом для участия в устойчивой сельскохозяйственной деятельности.
Such a framework will need to include policy initiatives to internalize externalities, better align private incentives with public goals, and finance efforts to address global challenges. Такая структура должна включать политические инициативы по интернализации внешних издержек, меры по более эффективному совмещению частных инициатив с общественными целями, а также предусматривать финансирование деятельности, направленной на решение глобальных проблем.
The need to coordinate efforts to include disability in development action has been voiced and grown stronger. Было заявлено о необходимости координировать усилия по учету проблем инвалидов в деятельности в области развития, и эта необходимость становится все острее.
Welcoming efforts to ensure gender equality, it called nevertheless for the low participation of women in politics to be addressed. Приветствуя усилия по обеспечению гендерного равенства, она, тем не менее, призвала к решению проблемы низкого участия женщин в политической деятельности.
Maldives noted the Government's efforts to strengthen and protect children's rights and to promote female entrepreneurship. Делегация Мальдивских Островов отметила усилия правительства по укреплению и защите прав детей и поощрению предпринимательской деятельности женщин.
The Government of Japan will continue to make maximal efforts and to implement follow-up activities of the AWF. Правительство Японии будет и впредь прилагать все возможные усилия в этой связи и содействовать дальнейшей деятельности ФАЖ.
Sweden enquired about efforts to ensure and assess the effective implementation of laws and regulations adopted to combat high-level corruption. Швеция задала вопрос об усилиях, направленных на обеспечение эффективного исполнения законов и подзаконных актов, принятых в целях пресечения коррупции в верхах, и оценку этой деятельности.
Switzerland welcomed efforts by Liechtenstein to uphold the rule of law and its contribution to the International Criminal Court. Швейцария приветствовала усилия Лихтенштейна по обеспечению верховенства права и его содействие деятельности Международного уголовного суда.
It commended Government efforts to adopt laws and strategies to further promote and protect human rights. Она отдала должное правительству за его усилия, направленные на принятие законов и стратегий, имеющих целью дальнейшее улучшение деятельности по поощрению и защите прав человека.
The Deputy High Commissioner referred to the engagement of OHCHR in integrating human rights into international cooperation efforts. Заместитель Верховного комиссара рассказал о деятельности УВКПЧ по интеграции прав человека в усилия, прилагаемые в рамках международного сотрудничества.
We must all discipline our efforts regardless of our position. Мы должны выработать дисциплину, независимо от нашего положения или деятельности.
His country welcomed the efforts of the Organization to achieve greater synergy between its global forum role and its technical cooperation activities. Его страна приветствует усилия Организа-ции, направленные на достижение большей взаимо-связи ее роли глобального форума и деятельности в области технического сотрудничества.
The Mission has developed innovative approaches to enhance efforts to protect civilians in an extremely challenging environment of insecurity in the East. Миссия разработала инновационные подходы в целях расширения деятельности по обеспечению защиты гражданских лиц в исключительно сложных небезопасных условиях на востоке страны.
The capacity-building efforts of the African Union are supported through direct advice from the United Nations. Поддержка деятельности Африканского союза по укреплению потенциала осуществляется путем оказания Организацией Объединенных Наций непосредственной консультативной помощи.
Of particular importance, they have identified a number of themes that will usefully inform future protection efforts. Особенно важно то, что они определили ряд факторов, которые будут способствовать будущей деятельности по защите.
A focus of recent disaster mitigation efforts has been the development of disaster early warning systems. В последнее время главным направлением деятельности по смягчению последствий таких бедствий стало создание систем раннего оповещения о них.
Japan will definitely be standing at the forefront of such efforts. Япония, разумеется, будет в первых рядах в этой деятельности.
Several countries are already being supported in their efforts to develop poverty-environment indicators relevant to their respective contexts. Нескольким странам уже сейчас оказывается помощь в осуществлении деятельности по разработке показателей нищеты и окружающей среды с учетом их соответствующих условий.
In all its efforts, the Institute strives to be a source of objective, reliable information. Институт стремится быть источником объективной, достоверной информации во всех аспектах своей деятельности.
Participation in the CEB Cluster will continue to be central to UNCTAD's cooperation efforts. Участие в тематической группе КСР по-прежнему будет являться ключевым элементом деятельности ЮНКТАД в области сотрудничества.
Continuation of efforts to increase country level participation aiming at accessing donors resources allocated at national and regional levels so as to diversify and enlarge the funding base. Продолжение работы по расширению участия в деятельности на уровне стран в целях получения доступа к ресурсам доноров, распределяемых на национальном и региональном уровнях, в интересах диверсификации и расширения базы финансирования.
The 2010 session of the Special Committee further advanced dialogue in many areas, and efforts continue on this medium-term initiative. На сессии Специального комитета 2010 года получил дальнейшее развитие диалог по многим направлениям деятельности, и в настоящее время продолжаются усилия по реализации этой среднесрочной инициативы.