The Commission recommended that efforts be made by all international organizations to foster better cooperation and coordination of activities. |
Комиссия рекомендовала всем международным организациям прилагать усилия к тому, чтобы способствовать расширению сотрудничества и координации деятельности. |
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. |
Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности. |
The EU also welcomes the ICC's intensified efforts relating to its outreach activities in the field. |
ЕС также приветствует активизацию усилий МУС, касающихся его пропагандистской деятельности на местах. |
We believe that the focus of arms control work must be efforts to combat illegal arms transfers. |
Мы убеждены в том, что основное внимание в деятельности по контролю над оружием должно быть сосредоточено на борьбе с незаконной его передачей. |
Identification of critical areas of actual and potential land degradation can be important for determining priorities for land conservation efforts. |
Определение важнейших областей фактической и потенциальной деградации земельных ресурсов может иметь важное значение для определения приоритетных направлений деятельности по рациональному использованию земельных ресурсов. |
We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. |
Мы предлагаем Организации Объединенных Наций и государствам-членам систематически включать эти основополагающие принципы в направления своей деятельности по укреплению демократии. |
Assistance for the development of relevant research and development facilities and skills are of crucial importance for sustained efforts in this regard. |
Чрезвычайно важное значение для продолжения деятельности в этом направлении имеет помощь в создании соответствующих научно-конструкторских учреждений и подготовка кадров. |
Regional integration communities and corridor management committees need both financial and technical assistance in their efforts to establish efficient transit transport systems in their respective regions. |
Сообщества региональной интеграции и комитеты по управлению коридорами нуждаются в финансовой и технической помощи в осуществлении своей деятельности по созданию в своих соответствующих регионах эффективных систем транзитных перевозок. |
The aim of the methodology was to strengthen evaluation and learning efforts as well as substantive accountability. |
Цель используемой методологии заключается в повышении эффективности проводимой оценки и освоении новых форм деятельности и обеспечении подотчетности по основным вопросам. |
His Government was downsizing Russia's nuclear sector as part of its nuclear disarmament efforts. |
Правительство его страны сокращает ядерную промышленность России в рамках своей деятельности по ядерному разоружению. |
Clearly, UNIDO could not indefinitely be expected to improve its efforts with decreasing funds. |
Нельзя, очевидно, без конца надеяться на то, что ЮНИДО сможет улучшить показатели своей деятельности в условиях сокращения финанси-рования. |
Particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. |
Был высказан призыв в отношении проведения целенаправленной деятельности по удовлетворению потребностей молодых женщин и по обеспечению их включения в процессы разработки политики. |
Early experience has illustrated both the benefits of such efforts as well as some of the potential difficulties. |
Имеющийся опыт указывает как на положительные стороны такой деятельности, так и на потенциальные ее трудности. |
Improving coordination of different efforts is critical for enhancing effectiveness and delivery at the national level. |
Улучшение координации различных усилий имеет огромное значение для повышения эффективности и результативности деятельности на национальном уровне. |
The deadline for realizing this activity depends on the State's capacity and readiness of several ministries to invest great efforts in its realization. |
Сроки осуществления этой деятельности зависят от способности государства и готовности ряда министерств приложить серьезные усилия для ее реализации. |
Mr. Zmeyevskiy said that General Assembly resolution 59/250 remained the policy framework for reform efforts in the area of operational activities. |
Г-н Змеевский говорит, что резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи остается политической основой для проведения реформ в области оперативной деятельности. |
It was important for development activities to remain intact for capacity-building efforts of developing countries. |
Для того чтобы усилия развивающихся стран по укреплению потенциала были успешными, необходимо сохранять масштабы деятельности в целях развития. |
The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. |
Советник по вопросам деятельности полиции будет поддерживать связь с другими учреждениями и двусторонними органами, поддерживающими усилия властей Ливана в этой области. |
It will therefore continue to undertake fund-raising efforts with a view to expanding and diversifying the available resources in support of additional capacity-building activities. |
В связи с этим он продолжит принимать меры в целях мобилизации финансовых средств для поддержки дополнительной деятельности по наращиванию потенциала за счет расширения и диверсификации имеющихся ресурсов. |
We also recognize the continued efforts to raise the level of awareness and understanding about the Court's operations globally. |
Мы также признаем усилия по повышению уровня информированности и лучшему пониманию деятельности Суда во всем мире. |
UNMIK, together with FAO and the World Bank, is making vigorous efforts to revitalize agricultural activity in Kosovo. |
МООНВАК совместно с ФАО и Всемирным банком предпринимает энергичные усилия по активизации сельскохозяйственной деятельности в Косово. |
All those efforts were designed to free national resources for other development-related purposes. |
Все эти усилия направлены на высвобождение национальных ресурсов для осуществления других видов связанной с развитием деятельности. |
Enhanced efforts should be made to instil a culture of safety and security among all those concerned with the development of nuclear activities. |
И тут надлежит приложить дополнительные усилия к тому, чтобы укоренять культуру безопасности и сохранности у всех субъектов, причастных к развитию ядерной деятельности. |
The Office of the Ombudsman has made active efforts to improve its provision of information. |
Управление Омбудсмена предприняло активные усилия для улучшения системы информирования о своей деятельности. |
We therefore join in seeking its elimination, and we have helped other countries in their demining efforts. |
Поэтому мы присоединяемся к усилиям по его ликвидации и помогаем другим странам в их деятельности по разминированию. |