Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The Commission recommended that efforts be made by all international organizations to foster better cooperation and coordination of activities. Комиссия рекомендовала всем международным организациям прилагать усилия к тому, чтобы способствовать расширению сотрудничества и координации деятельности.
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности.
The EU also welcomes the ICC's intensified efforts relating to its outreach activities in the field. ЕС также приветствует активизацию усилий МУС, касающихся его пропагандистской деятельности на местах.
We believe that the focus of arms control work must be efforts to combat illegal arms transfers. Мы убеждены в том, что основное внимание в деятельности по контролю над оружием должно быть сосредоточено на борьбе с незаконной его передачей.
Identification of critical areas of actual and potential land degradation can be important for determining priorities for land conservation efforts. Определение важнейших областей фактической и потенциальной деградации земельных ресурсов может иметь важное значение для определения приоритетных направлений деятельности по рациональному использованию земельных ресурсов.
We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. Мы предлагаем Организации Объединенных Наций и государствам-членам систематически включать эти основополагающие принципы в направления своей деятельности по укреплению демократии.
Assistance for the development of relevant research and development facilities and skills are of crucial importance for sustained efforts in this regard. Чрезвычайно важное значение для продолжения деятельности в этом направлении имеет помощь в создании соответствующих научно-конструкторских учреждений и подготовка кадров.
Regional integration communities and corridor management committees need both financial and technical assistance in their efforts to establish efficient transit transport systems in their respective regions. Сообщества региональной интеграции и комитеты по управлению коридорами нуждаются в финансовой и технической помощи в осуществлении своей деятельности по созданию в своих соответствующих регионах эффективных систем транзитных перевозок.
The aim of the methodology was to strengthen evaluation and learning efforts as well as substantive accountability. Цель используемой методологии заключается в повышении эффективности проводимой оценки и освоении новых форм деятельности и обеспечении подотчетности по основным вопросам.
His Government was downsizing Russia's nuclear sector as part of its nuclear disarmament efforts. Правительство его страны сокращает ядерную промышленность России в рамках своей деятельности по ядерному разоружению.
Clearly, UNIDO could not indefinitely be expected to improve its efforts with decreasing funds. Нельзя, очевидно, без конца надеяться на то, что ЮНИДО сможет улучшить показатели своей деятельности в условиях сокращения финанси-рования.
Particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. Был высказан призыв в отношении проведения целенаправленной деятельности по удовлетворению потребностей молодых женщин и по обеспечению их включения в процессы разработки политики.
Early experience has illustrated both the benefits of such efforts as well as some of the potential difficulties. Имеющийся опыт указывает как на положительные стороны такой деятельности, так и на потенциальные ее трудности.
Improving coordination of different efforts is critical for enhancing effectiveness and delivery at the national level. Улучшение координации различных усилий имеет огромное значение для повышения эффективности и результативности деятельности на национальном уровне.
The deadline for realizing this activity depends on the State's capacity and readiness of several ministries to invest great efforts in its realization. Сроки осуществления этой деятельности зависят от способности государства и готовности ряда министерств приложить серьезные усилия для ее реализации.
Mr. Zmeyevskiy said that General Assembly resolution 59/250 remained the policy framework for reform efforts in the area of operational activities. Г-н Змеевский говорит, что резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи остается политической основой для проведения реформ в области оперативной деятельности.
It was important for development activities to remain intact for capacity-building efforts of developing countries. Для того чтобы усилия развивающихся стран по укреплению потенциала были успешными, необходимо сохранять масштабы деятельности в целях развития.
The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. Советник по вопросам деятельности полиции будет поддерживать связь с другими учреждениями и двусторонними органами, поддерживающими усилия властей Ливана в этой области.
It will therefore continue to undertake fund-raising efforts with a view to expanding and diversifying the available resources in support of additional capacity-building activities. В связи с этим он продолжит принимать меры в целях мобилизации финансовых средств для поддержки дополнительной деятельности по наращиванию потенциала за счет расширения и диверсификации имеющихся ресурсов.
We also recognize the continued efforts to raise the level of awareness and understanding about the Court's operations globally. Мы также признаем усилия по повышению уровня информированности и лучшему пониманию деятельности Суда во всем мире.
UNMIK, together with FAO and the World Bank, is making vigorous efforts to revitalize agricultural activity in Kosovo. МООНВАК совместно с ФАО и Всемирным банком предпринимает энергичные усилия по активизации сельскохозяйственной деятельности в Косово.
All those efforts were designed to free national resources for other development-related purposes. Все эти усилия направлены на высвобождение национальных ресурсов для осуществления других видов связанной с развитием деятельности.
Enhanced efforts should be made to instil a culture of safety and security among all those concerned with the development of nuclear activities. И тут надлежит приложить дополнительные усилия к тому, чтобы укоренять культуру безопасности и сохранности у всех субъектов, причастных к развитию ядерной деятельности.
The Office of the Ombudsman has made active efforts to improve its provision of information. Управление Омбудсмена предприняло активные усилия для улучшения системы информирования о своей деятельности.
We therefore join in seeking its elimination, and we have helped other countries in their demining efforts. Поэтому мы присоединяемся к усилиям по его ликвидации и помогаем другим странам в их деятельности по разминированию.