Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Commendable efforts have been agreed upon to ensure better a representation of women at all decision-making and operational levels in carrying out peace missions. Уже согласованы достойные одобрения усилия, направленные на то, чтобы расширить представительство женщин на всех уровнях принятия решений и оперативной деятельности при проведении миротворческих операций.
Delegations expressed their strong support for UNHCR's efforts to expand its activities in the field of statelessness globally. Делегации заявили о своей решительной поддержке усилий УВКБ по расширению его деятельности в области безгражданства на глобальном уровне.
Bearing that in mind, we have expanded our efforts beyond Government, encouraging and supporting active involvement on the part of civil society. Учитывая это, мы распространили наши усилия за рамки деятельности правительства, поощряя и активно поддерживая вовлечение гражданского общества.
The promotion of activities in those fields could be of fundamental help in mine-action efforts. Содействие деятельности в этих направлениях могло бы оказать большую помощь усилиям по разминированию.
However, despite efforts made at Anguilla, it was obvious that departments' respective mandates sometimes limited coordination between them. Вместе с тем, несмотря на приложенные в Ангилье усилия, представляется очевидным, что соответствующие мандаты департаментов иногда ограничивают координацию их деятельности.
UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. Была дана высокая оценка эффективных усилий УВКБ по передаче функций и координации деятельности между партнерами в Азербайджане и Армении.
These documents submitted to us assist us greatly in our efforts to coordinate the work of the United Nations in providing humanitarian assistance. Эти документы, представленные в наше распоряжение, оказывают нам огромную помощь в наших усилиях по координации деятельности Организации Объединенных Наций по предоставлению гуманитарной помощи.
Those States' commitment to the Organization's peace efforts remained unswerving. Приверженность этих государств деятельности Организации, направленной на сохранение мира, остается непоколебимой.
Past efforts to rejuvenate it have been slow and largely confined to reforms within the Secretariat. Прошлые усилия по активизации ее деятельности осуществлялись медленными темпами и в основном были направлены на реформу Секретариата.
Thanks to the dedicated efforts of members, the Commission made steady progress and produced concrete results in many areas of its work. Благодаря самоотверженным усилиям членов Комиссии она достигала устойчивого прогресса и добивалась конкретных результатов во многих областях своей деятельности.
The strategy for international peacebuilding efforts is still in its early stages of development. Стратегия международной деятельности в области миростроительства пока еще находится на ранних этапах разработки.
There is a need to promote policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. Необходимо поощрять директивные указания в отношении эффективной деятельности по миростроительству через обсуждения в Комиссии.
The United Nations long-standing interaction with the indigenous movement placed it in the forefront of efforts to reverse historic injustice. Давнее взаимодействие Организации Объединенных Наций с движением коренных народов вывело ее на передний край деятельности, направленной на устранение исторической несправедливости.
The Institute is to assist the efforts of intergovernmental, governmental and non-governmental organizations in this regard. В этой связи Институт содействует деятельности межправительственных, правительственных и неправительственных организаций.
Several countries have learned that achieving wide stakeholder involvement in long-term planning efforts brings various benefits. Ряд стран пришли к выводу о том, что весьма полезным с различных точек зрения является активное привлечение заинтересованных участников к деятельности по долгосрочному планированию.
Resolution 1674 was a further step in the Council's efforts in that regard. Принятая в этом году резолюция 1674 стала развитием деятельности Совета на этом направлении.
That Committee's efforts to associate the relevant regional organizations with its activities were to be especially commended. Он, в частности, приветствует усилия Комитета по привлечению к своей деятельности заинтересованных региональных организаций.
Kenya urged the Executive Director to continue her efforts to increase activities with local authorities and other partners. Кения настоятельно просит Директора-исполнителя продолжать усилия по расширению деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с местными органами власти и другими партнерами.
Delegations should support the Joint Ministerial Statement, which warranted serious consideration in efforts to combat organized crime, especially drug trafficking. Делегациям следует поддержать совместное заявление министров, которое заслуживает серьезного рассмотрения при осуществлении деятельности по борьбе с организованной преступностью, и особенно с оборотом наркотиков.
The speaker concluded by stressing that technical assistance efforts could be improved only through more transparent and more effective coordination of activities. В завершение оратор подчеркнул, что усилия по предоставлению технической помощи могут быть активизированы только путем более транспарентной и эффективной координации деятельности.
The year 2000 witnessed a consolidation of efforts to mainstream LDC-related work into all main activities of UNCTAD. В 2000 году были активизированы усилия по включению аспекта, связанного с НРС, во все основные направления деятельности ЮНКТАД.
We welcome your efforts, Mr. President, to inject life into the process of revitalizing the General Assembly. Г-н Председатель, мы приветствуем Ваши усилия, нацеленные на обеспечение активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Guyana joins in the support expressed for your efforts, Mr. President, to advance the process of revitalizing the Assembly. Гайана присоединяется к выражениям поддержки Ваших, г-н Председатель, усилий по продвижению вперед процесса активизации деятельности Ассамблеи.
That is why most of the efforts were concentrated on the estimation of these activities. По этой причине усилия были сосредоточены на оценке именно этих видов деятельности.
Several delegations were encouraged to hear about the Fund's efforts to enhance its efficiency and accountability. Ряд делегаций с удовлетворением восприняли информацию об усилиях Фонда, направленных на повышение эффективности его деятельности и качества отчетности.