Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services. Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации.
This Committee is responsible for designing policies, making recommendations, and coordinating efforts of the various public players in this area. Данному Комитету поручена разработка политики, подготовка рекомендаций и координация деятельности в общественной сфере различных секторов населения, так или иначе затронутых данной проблемой.
Refining administrative regulations and strengthening law enforcement efforts. Доработка административных положений и укрепление правоприменительной деятельности.
Further efforts are continuing to ensure that capacity building is the major thrust of UNCTAD technical assistance programmes. По-прежнему прилагаются усилия по обеспечению того, чтобы укрепление потенциала оставалось основным направлением деятельности в рамках программ ЮНКТАД по оказанию технической помощи.
UNMA efforts in the protection and promotion of human rights concentrated on the further strengthening of several key activities. Усилия МООНА в деле защиты и поощрения прав человека были направлены прежде всего на дальнейшее укрепление некоторых основных видов деятельности.
Within the framework of these efforts, Libya also took an initiative to renounce activities related to weapons of mass destruction. В рамках этих усилий Ливия также взяла на себя инициативу по отказу от любой деятельности, связанной с оружием массового уничтожения.
Malaysia also valued the technical assistance efforts on treaty law and the many publications mentioned in the report. Малайзия также придает большое значение деятельности по оказанию технической помощи в сфере права международных договоров и многочисленным публикациям, упомянутым в докладе.
UNCITRAL and its secretariat must continue and intensify their efforts to coordinate legal activities so as to avoid duplication of work. ЮНСИТРАЛ и ее секретариат должны продолжать и активизировать свои усилия по координации правовой деятельности во избежание дублирования работы.
He thanked non-governmental organizations, in particular the Coalition for the International Criminal Court, for their efforts in promoting the Court. Он выражает признательность неправительственным организациям, в частности Коалиции в поддержку Международного уголовного суда, за их усилия, направленные на пропаганду деятельности Суда.
Mr. Iossifov welcomed the procurement reform efforts of recent years, which were now beginning to show results. Г-н Иосифов приветствует усилия, которые в последние годы предпринимаются в целях реформирования закупочной деятельности и реальные результаты которых уже налицо.
Mr. Bouheddou commended the Procurement Division on its efforts to make procurement reform a reality. Г-н Бухедду отдает должное Отделу закупок за усилия, которые он предпринимал, с тем чтобы сделать реформу закупочной деятельности осязаемой реальностью.
Diversification efforts resulting in multi-functional activities of farm holdings were primarily made by women (see Annex 2). Инициаторами усилий в области диверсификации и расширения профиля деятельности хозяйств чаще всего выступают женщины (см. приложение 2).
He noted with interest the efforts that had been made, and wished the Government success in its future action. Выступающий с интересом отмечает предпринятые усилия и желает правительству успехов в его будущей деятельности.
The development of effective technologies for mine action is also an area in which Japan has been making substantial efforts. Япония прилагает существенные усилия и в такой сфере, как разработка эффективных технологий противоминной деятельности.
Collective efforts should be strengthened to prevent fuelling conflicts with proceeds from the exploitation of natural resources, drug trafficking and other criminal activities. Следует активизировать коллективные усилия с целью недопущения использования для разжигания конфликтов средств, получаемых за счет эксплуатации природных ресурсов, оборота наркотиков и другой преступной деятельности.
The establishment of the international agenda could be undertaken by United Nations agencies within the framework of their efforts to finance development. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности по финансированию торговли могли бы разработать международную повестку дня.
He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями.
We wish Mr. Tubman every success in his efforts. Мы хотели бы пожелать всяческих успехов гну Табмэну в его деятельности.
The effectiveness of the management of protected areas is therefore of critical importance to conservation efforts. Ввиду этого эффективное управление охраняемыми районами имеет решающее значение для лесоохранной деятельности.
This in turn should increase the durability of efforts to implement the commitments of the special session. А это, в свою очередь, должно придать деятельности по осуществлению обязательств, принятых на специальной сессии, более последовательный характер.
This is a downward spiral that needs to be addressed immediately through development efforts. Это равносильно стремительному скатыванию вниз, и для преодоления этой тенденции необходимо принять незамедлительные меры посредством осуществления деятельности в целях развития.
The freeze has had a negative impact on efforts to reduce vacancy rates. Указанный мораторий негативно сказывается на деятельности по сокращению доли вакантных должностей.
MONUC and the Independent Electoral Commission will face many challenges in their efforts to organize those elections. МООНДРК и независимая избирательная комиссия столкнутся с множеством проблем в своей деятельности по организации этих выборов.
The Chinese delegation supports the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other international relief organizations. Китайская делегация поддерживает усилия Управления по координации гуманитарной деятельности и других оказывающих гуманитарную помощь международных организаций.
An integral part of these efforts has been the continuing promotion and refinement of a culture of evaluation and performance management. В рамках этих усилий продолжалась работа по поощрению и совершенствованию культуры оценки и организации деятельности.