Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
It was imperative that efforts be intensified nationally, regionally and globally in order to ensure that the cumulative efforts of the International Year of Mountains, 2002, indeed served as the platform for launching effective action to implement sustainable mountain development. Необходимо активизировать усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях, направленные на то, чтобы совместные действия в рамках Международного года гор действительно стали трамплином для эффективной деятельности по обеспечению устойчивого развития горных районов.
Those meetings resulted in efforts aimed at improving the coordination of activities to avoid overlap and duplication and to identify oversight gaps and possible areas for joint oversight efforts. Итогом этих совещаний стали усилия по улучшению координации мероприятий в целях недопущения дублирования и параллелизма и выявления «пробелов» в деятельности по надзору и определения совместных действий в этой области.
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
One delegation underscored its appreciation for UNDP and UNFPA efforts to link the AIDS response with broader health and development efforts with emphases on young people, including innovative ways in which UNDP promoted access to services for HIV-positive persons. Одна делегация выразила удовлетворение усилиями ПРООН и ЮНФПА, направленными на увязывание деятельности по борьбе со СПИДом с более широкомасштабной деятельностью в области охраны здоровья и развития, с уделением особого внимания молодым людям, включая новейшие способы содействия ПРООН доступу ВИЧ-инфицированных лиц к медицинскому обслуживанию.
Many of those efforts go unnoticed at the international level due to insufficient flow of information between local or national youth groups and the national or international institutions that monitor sustainable development efforts. Значительный объем этой деятельности остается незамеченным на международном уровне из-за недостаточного обмена информацией между местными или национальными молодежными группами и национальными или международными учреждениями, осуществляющими контроль за деятельностью по обеспечению устойчивого развития.
The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNFPA to achieve cost reductions by re-examining existing operational activities while maximizing the use of new technologies and encourages continued efforts in that regard. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает прилагаемые ЮНФПА усилия по обеспечению сокращения расходов за счет пересмотра действующих процедур осуществления оперативной деятельности и максимально широкого использования новых технологий и призывает продолжать прилагать усилия в этой области.
Some countries reported on efforts to reduce poverty in general, without providing any specific details on efforts to address the gender dimensions of poverty. Некоторые страны сообщили об усилиях по сокращению масштабов нищеты в целом без каких бы то ни было конкретных подробностей, касающихся деятельности по решению вопросов, связанных с нищетой, с учетом гендерных аспектов.
The resolution requested an implementation report with a view to convening a high-level meeting at the sixty-seventh session of the General Assembly on strengthening efforts to ensure access of persons with disabilities to all aspects of development efforts. В резолюции содержится просьба о предоставлении доклада об осуществлении с целью созыва совещания высокого уровня в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу об укреплении усилий, направленных на обеспечение доступности для инвалидов деятельности в области развития во всех ее аспектах.
Placing women's rights at the centre of all its efforts, the Entity will lead and coordinate United Nations system efforts to ensure that commitments on gender equality and gender mainstreaming translate into action throughout the world. Рассматривая обеспечение прав женщин как основу всей своей деятельности, «ООН-женщины» будет осуществлять руководящие и координационные функции в рамках усилий системы Организации Объединенных Наций по повсеместной практической реализации обязательств в сфере гендерного равенства и приоритетного учета женской проблематики.
These efforts include mainstreaming NCD prevention and control alongside efforts to prevent and control infectious disease in national development programmes, and enhancing operations in health facilities from the lowest to the highest levels. В это входит учет необходимости профилактики НИЗ и борьбы с ними в ходе реализации усилий по профилактике инфекционных заболеваний и борьбы с ними в рамках национальных программ развития и расширение деятельности центров здравоохранения от самого низкого до самого высокого уровней.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen awareness-raising efforts regarding the Convention and child rights, with a particular focus on strengthening these efforts in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать усилия по обеспечению широкого распространения и понимания положений Конвенции и прав ребенка, уделяя при этом особое внимание укреплению этой деятельности в сельских районах.
Although much had been accomplished in recent years to improve process coordination, it was also important to recognize and encourage the efforts of agencies and their staff to work more collaboratively in support of national efforts, for example, through staff appraisal systems and career development mechanisms. Несмотря на то что за последние годы было немало сделано для улучшения координации процессов, важно также отмечать и поощрять усилия учреждений и их сотрудников по налаживанию более тесного сотрудничества в поддержку национальной деятельности, например при помощи систем служебной аттестации и механизмов развития карьеры.
These efforts are needed, together with comparative assessments, in order to allow for examination of trends in organized criminal activity, as it quickly shifts in response to prevention and control efforts. Такие исследования в сочетании со сравнительными оценками необходимы для изучения тенденций в деятельности организованных преступных групп, которая быстро перестраивается в ответ на принимаемые меры по предупреждению и пресечению преступлений.
(b) To become aware of knowledge management efforts undertaken under UN-SPIDER and identify ways and means of becoming involved in such efforts; Ь) ознакомиться с деятельностью СПАЙДЕР-ООН в области управления знаниями и определить возможности и способы участия в этой деятельности;
While ongoing efforts to advance the business and human rights agenda and the Guiding Principles are important, they do not derive from an overarching organizational strategy and thus face the risk of incoherence and fragmentation of efforts. Несмотря на всю важность нынешних усилий по продвижению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, а также Руководящих принципов, эти усилия не вытекают из всеобъемлющей организационной стратегии и поэтому чреваты несогласованностью и разрозненностью.
An important step in coordinating the efforts of the Organization was the web portal on climate change, which provided an overview of the efforts of 15 agencies. Важным шагом в координировании усилий Организации явилось создание веб-портала по теме изменения климата, освещающего деятельности 15 учреждений.
This was in follow-up to the 13 October 2006 meeting, and in the context of the Commission's ongoing efforts to support national efforts for the consolidation of peace. Оно было проведено в продолжение заседания, состоявшегося 13 октября 2006 года, и в рамках продолжающихся усилий Комиссии по поддержке национальной деятельности в целях укрепления мира.
With our strong commitment to reducing the number of new HIV infections, the Government has harmonized efforts among the relevant Government sectors, international and non-governmental organizations and local communities to scale up HIV prevention efforts among young people. Руководствуясь своей твердой приверженностью снижению числа новых заражений ВИЧ, правительство координирует усилия различных соответствующих правительственных учреждений, международных и неправительственных организаций и местных общин по наращиванию деятельности по профилактике ВИЧ среди молодежи.
Nevertheless, the secretariat has firmly entered an implementation stage in our efforts to assist parties in their implementation of the Convention in our mutual efforts to achieve the 2010 Biodiversity Target. Тем не менее секретариат решительно приступил к этапу осуществления в рамках нашей деятельности по оказанию сторонам помощи в их работе по осуществлению Конвенции в контексте наших взаимных усилий по достижению целевого показателя 2010 года по биологическому разнообразию.
This includes supporting the host Government to implement preparedness measures, in addition to leading and coordinating the preparedness efforts of country teams and other humanitarian actors in support of national efforts. Помимо выполнения руководящих функций и координации деятельности страновых групп и других гуманитарных организаций в области обеспечения готовности в рамках поддержки национальных усилий, они должны также оказывать принимающему правительству помощь в реализации мер по обеспечению готовности.
Governance, policing, counter-narcotic efforts and rule of law are intimately related, and the Mission's coordination efforts in those fields needs to reflect that interconnection. В конечном счете вопросы государственного управления, полицейской деятельности, борьбы с наркотиками и обеспечения законности тесно взаимосвязаны, и усилия Миссии по координации деятельности в этих областях должны отражать указанную взаимосвязь.
She intends to continue exploring considerations on the right to adequate housing, which should be integrated in all efforts to deal with large-scale population resettlement and in prevention and reconstruction efforts in the context of natural disasters. Она намерена продолжить изучение аспектов права на адекватное жилье, которые должны учитываться при осуществлении всех усилий в целях решения проблемы широкомасштабного переселения людей в связи со стихийными бедствиями, а также деятельности по их предотвращению и восстановлению после них.
It seeks to galvanize efforts, including from the United Nations system, in support of nationally led, local and regional efforts for the reduction of hunger and undernutrition among children. Она направлена на стимулирование усилий, в том числе системы Организации Объединенных Наций, для оказания поддержки в руководимой национальными органами деятельности на местном и региональном уровнях по сокращению масштабов голода и недоедания среди детей.
The efforts of the Departments were part of a larger-scale effort to support the African Union in its peace and security, poverty alleviation and sustainable development efforts. Усилия департаментов являлись частью более широких усилий по оказанию поддержки деятельности Африканского союза в областях, касающихся мира и безопасности, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
The Director of DER commented on current efforts to strengthen resource mobilization efforts; these included training staff in the area of pooled funding and in private sector marketing and branding work. Директор Отдела внешних сношений в свою очередь рассказала о мерах по активизации деятельности в области мобилизации ресурсов, которые включают, в частности, подготовку персонала по вопросам совместного финансирования и вопросам, касающимся привлечения частного сектора к деятельности Управления.