Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Emphasis is also being placed on following up promotional efforts, such as capacities and needs matching exercises. Акцент делается также на последующей деятельности, связанной с усилиями в области содействия, например мероприятия по согласованию возможностей и потребностей.
The feasibility study conducted resulted in a programme proposal of $3.2 million to support such efforts. На основе подготовленного технико-экономического обоснования была предложена программа стоимостью 3,2 млн. долл. США для оказания поддержки деятельности по укреплению технического сотрудничества.
The objectives under this category are to support efforts aimed at advancing more effective programming and to assist in the preparation of donor consultation meetings. Цели в этой категории деятельности заключаются в том, чтобы оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие повышению эффективности программирования, и способствовать подготовке консультативных совещаний доноров.
Many also welcomed the Fund's efforts to strengthen its internal management audit capability. Многие также приветствовали усилия Фонда по укреплению своих возможностей в области внутренней ревизии управленческой деятельности.
Concerted, system-wide efforts at capacity-building were especially important in ensuring an effective transition from relief and rehabilitation to development. Согласованные усилия в рамках всей системы по созданию потенциала играют особо важную роль в обеспечении эффективного перехода от чрезвычайной и восстановительной деятельности к деятельности в области развития.
Finally, the Programme has been actively involved in efforts to improve coordination of HIV/AIDS activities at both global and country levels. Наконец, Программа активно использовалась в деятельности по совершенствованию координации мероприятий по борьбе с ВИЧ и СПИДом как на глобальном, так и на страновом уровнях.
The international donor community has in the past generously supported humanitarian efforts in Somalia. Международное сообщество доноров в прошлом оказывало щедрую финансовую поддержку в целях финансирования гуманитарной деятельности в Сомали.
Youth organizations should be enlisted in these efforts. К этой деятельности следует привлекать молодежные организации.
The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. Однако бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются НРС, постепенно подрывают финансовые возможности правительств поддерживать темпы этой деятельности.
They were also intended to be sustainable in order to facilitate a smooth transition to medium- and long-term reconstruction and development efforts. Они должны были также носить устойчивый характер, чтобы способствовать плавному переходу от среднесрочного к долгосрочному восстановлению и деятельности в целях развития.
The United Nations efforts to tackle poverty alleviation include direct support to grass-roots activities. Усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой включают прямую помощь деятельности на самом низком уровне.
Additional efforts shall be made to improve further the functioning of the United Nations in the field of operational activities. Необходимо предпринять дополнительные усилия для дальнейшего улучшения функционирования Организации Объединенных Наций в области осуществления оперативной деятельности.
The Special Rapporteur is most eager to synchronize his efforts with those NGOs effectively. Специальный докладчик выражает готовность сделать все возможное для эффективной координации своих усилий и деятельности НПО.
The $6 million programme supports China's ongoing efforts for transformation and revitalization of large and medium-sized SOEs. В рамках этой программы стоимостью в 6 млн. долл. США оказывается содействие предпринимаемым в настоящее время Китаем усилиям по преобразованию и активизации деятельности крупных и средних государственных предприятий.
IOM provides the multisectoral coordination necessary for return and reintegration efforts relating to internally displaced persons. МОМ осуществляет необходимую координацию межсекторальной деятельности в отношении мероприятий по репатриации и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны.
Indeed, since entering office, the Secretary-General has made continuing efforts to simplify and enhance the coordination of the activities of the Organization. С момента вступления в должность Генеральный секретарь неизменно прилагает усилия с целью упростить и укрепить координацию деятельности Организации.
We welcome efforts in that direction, particularly the recent intensification of relevant activities by the United States. Мы приветствуем усилия в этом направлении, особенно недавнюю активизацию соответствующей деятельности Соединенных Штатов.
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия.
Several delegations supported the efforts made for the reorganization and rationalization of the activities and for the redeployment of resources to priority areas. Несколько делегаций заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых в целях реорганизации и рационализации деятельности и перераспределения ресурсов в интересах приоритетных областей.
However, its efforts, no matter how vigorous, will be entirely successful only if accompanied by concerted international action. Однако его действия, какими бы энергичными они ни были, увенчаются полным успехом лишь в рамках согласованной международной деятельности.
It is a tool designed to integrate operational activities more effectively into national efforts. Он представляет собой инструмент, призванный обеспечить более эффективную увязку оперативной деятельности с национальными усилиями.
Such efforts entail the enhancement of national skills and knowledge in order to improve performance. Такие усилия предусматривают расширение национального опыта и знаний в целях повышения результативности деятельности.
All these efforts will contribute towards increasing the efficiency of the Government's policy-making. Все эти усилия будут способствовать повышению эффективности деятельности правительства в области разработки политики.
The results achieved have been remarkable, although determined efforts must still be continued. В рамках этой деятельности достигнуты впечатляющие результаты, однако для осуществления намеченной цели необходимо продолжать целенаправленные усилия.
The synergy that must exist between national efforts and international action for the implementation of the right to development is thus particularly underlined. Поэтому особо выделяется то обстоятельство, что для осуществления права на развитие необходима координация деятельности на национальном и международном уровнях.