Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
I also commend the efforts of Brazil to enhance the profile of the International Year of Volunteers and related follow-up activities. Я хотел бы также высоко оценить усилия Бразилии по подчеркиванию значения Международного года добровольцев и связанной с этим деятельности в развитие принятых решений.
For this, it will be necessary to join our efforts to strengthen the activities of this important body and its various committees. Поэтому нам надо будет объединить наши усилия в целях активизации деятельности этого важнейшего органа и его различных комитетов.
The United States also looks forward to collective efforts to establish an inter-agency coordination mechanism on oceans and coastal issues within the United Nations system. Соединенные Штаты также рассчитывают на то, что коллективные усилия будут прилагаться к созданию в системе Организации Объединенных Наций механизма координации межучрежденческой деятельности в морских и прибрежных делах.
Japan supported results-based management and all United Nations efforts to achieve the Millennium development goals through operational activities. Япония является сторонником управления, ориентированного на конкретные результаты, и любых мероприятий Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет оперативной деятельности.
Additional efforts were essential in order to secure predictable and long-term funding for United Nations operational activities for development. Необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения долгосрочного финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития на предсказуемой основе.
He emphasized the importance of United Nations leadership throughout the follow-up efforts. Он подчеркивает важность руководящей роли Организации Объединенных Наций в рамках всех усилий по осуществлению последующей деятельности.
Her delegation attached importance to multilateral and bilateral cooperative efforts to tackle the world drug problem. Ее делегация придает большое значение деятельности в области многостороннего и двустороннего сотрудничества по решению существующей в мире проблемы наркотиков.
The strong determination to unite efforts to oppose terrorism is seen in the activities carried out by the international anti-terrorist coalition. Мощный настрой на объединение усилий в противодействии терроризму проявляется в деятельности международной антитеррористической коалиции.
The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role. Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли.
Its efforts to improve its effectiveness still further was commendable. Заслуживают одобрения и его усилия по дальнейшему повышению эффективности своей деятельности.
For example, the proposed HIV/AIDS and bilingual education activities appeared to be ancillary to the main efforts. Например, предложенные мероприятия в области ВИЧ/СПИДа и двуязычного обучения, как представляется, носят дополнительный характер по отношению к основной деятельности.
Continue efforts to improve data dissemination and exchange (in collaboration with other European and international institutions). Продолжение деятельности по совершенствованию распространения и обмена данными (в сотрудничестве с другими европейскими и международными организациями).
Concrete measures should be taken to ensure a greater role for women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. Необходимо принять конкретные меры по обеспечению повышения роли женщин во всей деятельности по поддержанию и сохранению мира и безопасности.
At the inter-American level, El Salvador has been taking a very active part in counter-terrorism efforts. На межамериканском уровне Сальвадор принимает активное участие в контртеррористической деятельности.
In Africa, we are beginning to make great progress in our efforts to achieve peace. Государства Африки добиваются существенного прогресса в своей деятельности по установлению мира.
Today we must rapidly embark upon real and tangible development efforts in Afghanistan. Сейчас мы должны оперативно приступить к реальной и ощутимой деятельности по развитию в Афганистане.
His delegation appreciated the efforts of the Commissioner-General of UNRWA and the Agency's staff to implement its mandate. Делегация Ливана дает высокую оценку деятельности Генерального комиссара БАПОР и сотрудников Агентства за их усилия по осуществлению предоставленного Агентству мандата.
Ukraine supported the Department's efforts to reorient its activities for the benefit of all. Украина поддерживает усилия Департамента по переориентации своей деятельности на благо всех людей.
The 1999 evaluation results report identified operation and maintenance as a recurrent problem, and efforts are ongoing to improve performance in this area. В докладе о результатах оценки 1999 года отмечено, что периодически возникает проблема эксплуатации и технического обслуживания, и в этой области продолжаются усилия по улучшению эффективности деятельности.
A comprehensive review assessing the effectiveness of current country team efforts, mechanisms and ensuing results should identify causes and specific opportunities for improvement. Проведение всеобъемлющего обзора с оценкой эффективности деятельности нынешних усилий страновых групп, механизмов и достигнутых результатов должно помочь выявить причины и конкретные возможности для улучшения положения.
Among the international efforts mentioned, the financial support provided for the Collaborative Partnership on Forests Global Forest Expert Panels was also noted. Что касается деятельности на международном уровне, то упоминалось о финансовой поддержке, которая обеспечивалась Инициативе Глобальной группы экспертов по лесам Совместного партнерства по лесам.
Through these efforts, we maintain capacity-building as a core element of our work in Afghanistan. Благодаря этим усилиям мы придерживаемся цели наращивания потенциалов, рассматривая ее как ключевой элемент нашей деятельности в Афганистане.
Our efforts also address the special needs of children with disabilities, which will be reflected within the framework of a new education act. В своей деятельности мы также учитываем особые потребности детей-инвалидов, что будет отражено в новом законе об образовании.
The principal objective of these decentralization efforts is to achieve security and the revival of economic activity in the provinces of the Central African Republic. Главная цель этих усилий по децентрализации - обеспечение безопасности и оживление экономической деятельности в провинциях Центральноафриканской Республики.
The Group urged the Secretariat to continue its efforts to monitor and evaluate field representation with a view to strengthening it. Группа настоятельно призывает Секретариат в целях укреп-ления представительств на местах продолжить усилия по мониторингу и оценке их деятельности.