Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The Government of Tajikistan will be increasing both its humanitarian contributions and its rehabilitation efforts in Afghanistan. Правительство Таджикистана будем наращивать свой вклад как на гуманитарном направлении, так и в деятельности по восстановлению Афганистана.
UNIDO would continue to play a crucial role in Africa's industrialization efforts. ЮНИДО следует и далее играть решающую роль в деятельности по индустриализации Африки.
Our revitalization efforts have permitted the Assembly to put other United Nations mechanisms, including the General Committee, to good use. Наши усилия по активизации деятельности позволили Ассамблее оптимально использовать другие механизмы Организации Объединенных Наций, включая Генеральный комитет.
Helping civilians in armed conflict is an essential part of our humanitarian efforts, but it can deprive humanitarian workers of their lives. Помощь гражданским лицам в вооруженных конфликтах - это важнейшее направление нашей гуманитарной деятельности, но в процессе ее оказания могут гибнуть сотрудники гуманитарных организаций.
Participate fully in efforts to create partnerships to promote the sound use of wood and wood products. Активно участвовать в деятельности по налаживанию партнерства в целях пропаганды рационального использования древесины и изделий из древесины.
Participate fully at all levels in efforts to mitigate global climate change. Активно участвовать на всех уровнях в деятельности по смягчению последствий изменения глобального климата.
It agreed with the Advisory Committee in welcoming the Secretary-General's efforts to include performance indicators in every project. Делегация согласна с мнением Консультативного комитета, который приветствует усилия Генерального секретаря, нацеленные на включение показателей эффективности деятельности в каждый проект.
The Secretariat should be thanked for its efforts in updating the Repertories of the Practice of United Nations organs and of the Security Council. Следует поблагодарить Секретариат за его усилия по подготовке справочников о практической деятельности органов Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
She commended the efforts made to disseminate information concerning United Nations activities in the field of international law and to provide access to multilateral treaties. Выступающая выражает удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в целях распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права и обеспечения доступа к многосторонним договорам.
However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities. Вместе с тем вакуум в плане безопасности в большинстве из этих мест по-прежнему препятствует усилиям по восстановлению в полном объеме гуманитарной деятельности.
Improvements of the functioning of the First Committee should be seen as a contribution to the overall efforts to revitalize the General Assembly. Улучшение работы Первого комитета должно рассматриваться как вклад в общие усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня.
In fighting poverty, the United Nations has increased its efforts to involve the private sector in developing countries. Организация Объединенных Наций стала активнее привлекать частный сектор в развивающихся странах к деятельности по искоренению нищеты.
The European Union agrees that the international community must undertake efforts to fight those illegal practices and put pressure on those involved in these activities. Европейский союз согласен с тем, что международное сообщество должно приложить усилия, чтобы бороться с этой незаконной практикой и оказать давление на тех, кто участвует в этой деятельности.
From this brief review of international road safety activities it is clear that these efforts are of high quality and valuable. Из настоящего краткого обзора международной деятельности в области безопасности дорожного движения со всей очевидностью следует, что предпринимаемые усилия крайне важны и полезны.
Therefore, efforts might be needed to coordinate and harmonize developments in the area of corporate governance disclosure. Таким образом, может возникнуть необходимость в координации и гармонизации деятельности в сфере раскрытия информации в системе корпоративного управления.
Coordinated efforts are needed across the different policy fronts to maximize their joint impacts. Для максимизации их общего воздействия нужны согласованные усилия по всему спектру соответствующей деятельности.
Operationally speaking, full-scale reconstruction efforts, while awaited, seem to be still at the planning stage. Говоря об оперативной деятельности, следует отметить, что, как представляется, вопреки нашим ожиданиям полномасштабные усилия по восстановлению все еще находятся в стадии планирования.
It is evident that an abrupt end to the United Nations International Police Task Force would make those efforts difficult. Очевидно, что резкое прекращение деятельности Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций затруднило бы эти усилия.
One of the tasks of the Forum was to help and avoid duplication of efforts. Одной из задач Форума является развитие деятельности и избежание дублирования усилий.
In order to increase the effectiveness of their efforts, the security services will be able to call up the entire database automatically. В целях повышения эффективности их деятельности службы безопасности получат возможность автоматического доступа ко всей базе данных.
In recent years, increasing numbers of parliaments have reported on their anti-terrorism efforts. В последние годы все больше парламентов докладывают о своей антитеррористической деятельности.
In that same spirit we call on the international community to support United Nations agencies and non-governmental organizations in their remarkable efforts. В том же духе мы призываем международное сообщество поддержать учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации в их важной деятельности.
His delegation reaffirmed its support for the Joint Inspection Unit and its readiness to support its reform efforts. Делегация Пакистана вновь заявляет о своей поддержке Объединенной инспекционной группы и выражает готовность оказывать содействие ее деятельности по проведению реформы.
It would provide details of further efforts made in that regard in the second performance report. Во втором докладе об исполнении бюджета будет представлена дополнительная подробная информация о дальнейшей деятельности в этом направлении.