Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
However, it was incumbent on States to implement the Rio+20 outcomes and promote greater civil society involvement in post-Rio+20 efforts. Однако именно на государствах лежит обязанность выполнить решения «Рио+20» и содействовать более широкому участию гражданского общества в последующей деятельности в связи с «Рио+20».
(b) Engaging men, as appropriate, in prevention and protection efforts; Ь) привлечения, по мере возможности, мужчин к деятельности по предупреждению и защите;
The ability of the Special Committee to participate in reform efforts and implement its mandate effectively depended on the political will of Member States. Способность Специального комитета участвовать в деятельности по реформированию и осуществлять свой мандат на самом деле зависит от политической воли государств-членов.
To improve its protection and assistance efforts, UNHCR issued the new Age, Gender and Diversity Policy in June 2011 and accompanying Forward Plan for 2011 - 2016. Для улучшения результатов своей деятельности в области защиты и оказания помощи УВКБ приняло новую политику учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия в июне 2011 года и соответствующий перспективный план действий на 2011 - 2016 годы.
In this regard, the Working Group notes with approval the ongoing efforts of the Government to set rules governing the registration and regulation of PMSCs in Somalia through the National Commission. В этой связи Рабочая группа с удовлетворением отмечает неустанные усилия правительства по закреплению правил, определяющих регистрацию и регулирование деятельности ЧВОП в Сомали через Национальную комиссию.
Alongside domestic efforts to combat money laundering, her Government was also participating actively in all regional and international activities in those areas. Наряду с усилиями по борьбе с отмыванием денег, прилагаемыми внутри страны, правительство Объединенных Арабских Эмиратов также активно участвует во всех видах региональной и международной деятельности в данных областях.
Mr. Zaytsev (Russian Federation) said that his delegation supported the efforts of the Department to increase global awareness of United Nations activities. Г-н Зайцев (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента, направленные на повышение осведомленности мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
While efforts should certainly be made to improve efficiency and effectiveness, the existence of new mandates inevitably placed pressure on many areas of activity, including support functions. Хотя, безусловно, необходимо добиваться повышения эффективности и действенности, существование новых мандатов неизбежно затрудняет осуществление деятельности во многих областях, включая выполнение функций по поддержке.
The Special Court was continuing its fund-raising efforts in addition to its judicial activities and preparations for the transition to the Residual Special Court. Специальный суд продолжает деятельность по мобилизации средств в дополнение к судебной деятельности и подготовке к переходу к Остаточному механизму Специального суда по Сьерра-Леоне.
He therefore welcomed the Secretary-General's efforts to move away from "business as usual" and to focus on delivering results. Исходя из этого, оратор приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на отход от порядка обычного хода деятельности и акцентировании внимания на достижении конкретных результатов.
The Office of Legal Affairs had made commendable efforts to strengthen and revitalize its activities under the Programme of Assistance in order to meet the changing needs of the international legal community. Управление по правовым вопросам приложило достойные одобрения усилия по укреплению и оживлению своей деятельности по Программе помощи в целях удовлетворения изменяющихся потребностей международного правового сообщества.
Greater incentives for donations to the core funding of operational activities should be in place, and efforts to broaden and diversify the donor base should be encouraged. Необходимы более мощные стимулы для взносов в основное финансирование оперативной деятельности, а усилия по расширению и диверсификации донорской базы следует поощрять.
He urged the United Nations Office for South-South Cooperation to take the lead in coordinating cooperation programming, synergizing inter-agency efforts and using resources more efficiently. Оратор настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг взять на себя ведущую роль в координации деятельности по составлению программ сотрудничества, в обеспечении согласованности межучрежденческих усилий и более эффективного использования ресурсов.
Enthusiastic support was expressed for the efforts of UNICEF to bring more innovation to its partnerships and operations in order to achieve equity. Были горячо поддержаны усилия ЮНИСЕФ по внедрению новаторского подхода к своим партнерским отношениям и оперативной деятельности в интересах достижения справедливости и равенства.
In addition, the United Nations system should further support efforts of African countries to improve the formulation and implementation of NEPAD projects. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна продолжать поддерживать усилия африканских стран по совершенствованию деятельности в сфере разработки и осуществления проектов НЕПАД.
UNDP and UNFPA supported 31 countries in their efforts to integrate greater focus and action on gender-based violence in their national HIV strategies and plans. ПРООН и ЮНФПА оказывают поддержку усилиям 31 страны, направленным на актуализацию гендерной проблематики и более активное включение деятельности по борьбе с насилием по признаку пола в национальные стратегии и планы в отношении ВИЧ.
UNFPA continued to demonstrate commitment and leadership in United Nations reform efforts, particularly regarding the harmonization of business practices and joint programming. ЮНФПА продолжает демонстрировать приверженность осуществлению усилий в целях реформы Организации Объединенных Наций и руководству ими, в особенности в том, что касается согласования методов работы и совместной деятельности по разработке программ.
As part of outreach and bridge-building efforts, UN-SPIDER experts are often asked to participate in expert meetings, conferences, workshops, training events and summits. В ходе своей пропагандистской работы и деятельности по налаживанию контактов специалисты программы СПАЙДЕР-ООН часто получают приглашения принять участие в совещаниях экспертов, конференциях, семинарах, учебных мероприятиях и саммитах.
Another feature of the role of the Commission in fostering coherence is drawing on its efforts in building partnerships with the international financial institutions and AfDB. Еще одна особенность деятельности Комиссии по улучшению координации заключается в развитии двусторонних партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями и Африканским банком развития.
Weak coordination of programme efforts and resources; неэффективная координация деятельности по программам и ресурсов;
Joint efforts were coordinated and strengthened within the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons and UN.GIFT, as well as at the regional and subregional levels. Координация и укрепление совместной деятельности осуществлялись Межучрежденческой координационной группой по борьбе с торговлей людьми и ГИБТЛ-ООН, а также на региональном и субрегиональном уровнях.
Additional efforts are needed to strengthen the ICF for programme execution as well as develop mechanisms to ensure ICF compliance and adherence in various operational areas. Требуются дополнительные усилия для укрепления СВК за выполнением программ, а также для создания механизмов по обеспечению соблюдения и выполнения правил СВК в различных областях оперативной деятельности.
In accordance with General Assembly resolution 65/176, Executive Board decision 2010/21 and earlier guidance, UNOPS has continued its efforts to integrate national capacity development into its operations. В соответствии с резолюцией 65/176 Генеральной Ассамблеи, решением 2010/21 Исполнительного совета и ранее принятыми решениями ЮНОПС продолжает усилия в целях развития национального потенциала в рамках своей деятельности.
The review has concluded that UNOPS can better focus its efforts by organizing around procurement, project management and infrastructure as its primary areas of specialization. В обзоре сделан вывод о том, что в качестве основных сфер специализации ЮНОПС может лучше всего сосредоточить усилия на организации деятельности в области закупок, управления проектами и создания инфраструктуры.
Regular reporting of such information would allow for the identification of specific expertise, avoidance and/or reduction of duplication of efforts and effective coordination of technical cooperation activities. Предоставление регулярных отчетов с подобной информацией позволит определять конкретные экспертные области, не допускать и/или снижать уровень дублирования усилий и осуществлять эффективную координацию деятельности в области технического сотрудничества.