Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Encouraged by this, plans were under way to expand both corporate and private sector fund-raising efforts to countries such as China and Malaysia. Благодаря этому успеху осуществляются планы по распространению деятельности по сбору средств от корпоративных и частных источников в таких странах, как Китай и Малайзия.
A number of examples illustrate the extensive efforts which have been made to promote and protect economic, social and cultural rights at the regional level. Ряд примеров являются иллюстрацией активной деятельности, проводимой в целях поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав на региональном уровне.
Enabling meaningful workers' participation in the workplace is also seen as a way to increase the effectiveness and accountability of voluntary sustainable development efforts in the private sector. Обеспечение важного участия трудящихся в деятельности на рабочих местах также рассматривается в качестве одного из путей повышения эффективности и подотчетности добровольных усилий в целях устойчивого развития в частном секторе.
To ensure broad-based efforts in drug control, UNDCP promoted partnerships with the business world to enhance workplace programmes, often jointly with the International Labour Organization (ILO). В целях обеспечения принятия широкомасштабных мер по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала содействие налаживанию партнерских отношений с деловыми кругами для расширения программ деятельности на рабочих местах, часто совместно с Международной организацией труда (МОТ).
(c) It was necessary to mobilize international efforts to suppress internationally organized criminal groups; с) необходимо мобилизовать международные усилия в целях пресечения деятельности международных организованных преступных групп;
There is a long tradition of research in Denmark, especially in meteorology, with current efforts being well integrated into international activities. На протяжении длительного периода времени в Дании осуществляются научные исследования, особенно в области метеорологии, при этом предпринимаемые в настоящее время меры четко интегрированы в рамки международной деятельности.
Many climate change related activities, both technical assessments and mitigation efforts, have taken place inside the framework of bilateral or multilateral international cooperation. Многие виды деятельности, связанные с изменением климата, как в плане технических оценок, так и в плане мероприятий по смягчению последствий, осуществляются в рамках двустороннего или многостороннего международного сотрудничества.
A number of delegations also attached importance to current demining efforts and expressed support for the work of the United Nations Mine Action Service. Ряд делегаций также подчеркнули значение нынешних усилий по разминированию и выразили поддержку работе Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
At the same time, efforts to coordinate them are moving forward without in any way affecting their separate identities. В то же время усилия по координации их деятельности осуществляются таким образом, чтобы это не оказывало негативного воздействия на их конкретные функции.
Significant inter-agency efforts were undertaken to ensure stronger needs assessments as the basis of the CAP process and subsequent agency activities under the CAP umbrella. Серьезные межучрежденческие усилия были предприняты для проведения более качественной оценки потребностей как основы для ППСД и последующей учрежденческой деятельности в рамках этого процесса.
There is now a solid basis and effective avenues for better integrating efforts in these areas at national, regional, headquarters and intergovernmental levels. В настоящее время заложена прочная основа и намечены эффективные направления деятельности для более полной интеграции усилий в этих областях на национальном, региональном и межправительственном уровнях, а также на уровне штаб-квартир.
This contribution underlines the active commitment of my country and is given in recognition of all the efforts of the Mine Action Service. Этот взнос отражает решительную приверженность моей страны и признание нами всех усилий Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
I wish to thank once again the United Nations, non-governmental organizations and specialized agencies for their efforts to cooperate with us on mine clearance. Я хотел бы еще раз выразить признательность Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и специализированным агентствам за их усилия по сотрудничеству с нами в деятельности, связанной с разминированием.
We are pleased to see that the policy laid down by the United Nations on the coordination of efforts, activities and resources is now more effective. Мы с удовлетворением отмечаем, что намеченная Организацией Объединенных Наций политика по координации усилий, деятельности и ресурсов сейчас стала более эффективной.
Last month, Japan hosted the ministerial-level Ad Hoc Liaison Committee meeting in Tokyo in order to coordinate and promote the assistance efforts of donor countries. В прошлом месяце в Японии, в Токио, было проведено совещание Специального комитета связи на уровне министров в целях координации усилий стран-доноров по оказанию помощи и поощрению этой деятельности.
(b) Increasing efforts towards coordinated planning and management, taking into account the interlinkages between the different sectors; Ь) усиление координации деятельности в области планирования и рационального использования с учетом взаимосвязей между различными секторами;
There is a need to better involve tourism boards in sustainable tourism efforts; Необходимо более активно привлекать туристические советы к деятельности в области устойчивого туризма;
She advised the Minister for Foreign Affairs on France's efforts to promote human rights throughout the world and, in particular, within international organizations. Она оказывала консультативную помощь министерству внешних сношений по вопросам правозащитной деятельности Франции в мире и, в частности, в рамках международных организаций.
Japan has also been actively contributing personnel to international efforts by, for example, dispatching a contingent of its self-defence forces to participate in the United Nations Disengagement Observer Force. Япония также регулярно предоставляет персонал в состав международных миссий и операций: так, например, мы направили контингент своих сил самообороны для участия в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
In addition to these efforts, it has become important to ensure the security of personnel who are engaged in humanitarian or development assistance activities. Помимо этих усилий все более актуальным становится обеспечение безопасности персонала, занятого в деятельности по предоставлению гуманитарной помощи или помощи на цели развития.
It is up to us to make real efforts towards streamlining the work of the First Committee. Позвольте мне подчеркнуть, что на данном этапе конечный успех усилий по активизации деятельности зависит от самих делегаций.
The meeting focused on practical examples of efforts to promote sustainable consumption in all regions of the world, bringing together pioneers from business, government and citizen organizations. На этой встрече, в которой приняли участие прогрессивно настроенные представители деловых кругов, государственных учреждений и организаций гражданского общества, были рассмотрены практические примеры деятельности, направленной на поощрение устойчивого развития во всех районах мира.
The Indian Ocean Commission is developing an oil spill contingency plan as part of its efforts to control marine pollution from sea-based activities. В рамках усилий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на море деятельности Комиссия по Индийскому океану ведет разработку плана чрезвычайных мер по ликвидации нефтяных пятен.
The United Nations and its Office for the Coordination of Humanitarian Affairs play a key role in efforts to strengthen international humanitarian cooperation. Ключевую роль в усилиях по укреплению международного сотрудничества в области гуманитарной деятельности отводим Организации Объединенных Наций и ее Управлению по координации гуманитарных вопросов.
While noting initial efforts to disseminate the Convention, the Committee considers that education and training activities for professional groups need to be expanded. Отмечая первоначальные усилия по распространению Конвенции, Комитет считает, что существует необходимость расширения деятельности в области образования и подготовки для профессиональных групп.