Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
UNAIDS engages the efforts of many sectors and partners from government and civil society. ЮНЭЙДС привлекает к этой деятельности многие секторы и партнеров, представляющих органы государственного управления и гражданское общество.
The GAVI partnership will remain important for immunization efforts, including for improving access to vaccines among the world's poorest countries. Партнерство с ГАВИ по-прежнему будет иметь большое значение для осуществления деятельности по иммунизации, в том числе для расширения доступа к вакцинам среди наименее имущих стран мира.
More attention needs to be given to enlisting major international media corporations in these efforts. Больше внимания следует уделять привлечению к этой деятельности основных международных корпораций средств массовой информации.
Political, religious and community leaders should be mobilized to support efforts to eradicate harmful traditional practices and attitudes which still discriminate against girls. Политические, религиозные и общественные лидеры должны привлекаться для оказания поддержки деятельности, направленной на искоренение вредной традиционной практики и отношений, все еще допускающих дискриминацию девочек.
Business looks forward to exploring and advising the EGTT of its efforts in these areas. Деловые круги готовы изучить эти вопросы и проинформировать ГЭПТ о своей деятельности в этих областях.
WFP worked to strengthen the coordination of inter-agency humanitarian efforts through its participation in IASC. МПП содействовала улучшению координации межучрежденческих гуманитарных усилий путем участия в деятельности МПК.
Foreign direct investment can play an important role in complementing other efforts to foster productive activities and raise least developed country competitiveness. Прямые иностранные инвестиции могут играть важную роль в дополнении других усилий по содействию развитию производственной деятельности и повышению конкурентоспособности наименее развитых стран.
Without its full involvement, efforts to promote stability and prosperity in the broader region cannot be fully successful. Невозможно будет в полной мере обеспечить успешное осуществление деятельности по содействию стабильности и процветанию в более широком регионе без полномасштабного участия в ней данного субрегиона.
They also recognized the importance of implementation projects and capacity-building activities to assist countries in their efforts to apply the Convention in practice. Они также признали важность осуществления проектов и деятельности в области укрепления потенциала в целях оказания помощи странам в их усилиях по практическому применению Конвенции.
This position severely constrains effective macroeconomic management and stunts capital formation, hampering efforts to diversify into more productive activities and adding to the debt overhang. Такая ситуация является серьезным препятствием для эффективного макроэкономического управления и сдерживает образование капитала, препятствует усилиям, направленным на переход к более продуктивным видам деятельности и способствует росту долгового бремени.
WVF also contributed to collective efforts of NGOs to support the United Nations in the framework of CONGO and its committees. Федерация также способствовала осуществлению коллективных усилий НПО в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в рамках КНПО и ее комитетов.
In that context, they asked UNDP to continue efforts to measure the longer-term impact of UNDP programming activities at the country level. В этом контексте они просили ПРООН продолжать усилия по определению долгосрочного влияния деятельности ПРООН по программированию на страновом уровне.
UNOPS views this as an opportunity to promote and contribute to United Nations efforts in the reform and streamlining of operations areas of activity. ЮНОПС видит в этом возможность для поощрения и активизации усилий Организации Объединенных Наций в области реорганизации и рационализации оперативной деятельности.
These included efforts to raise awareness of volunteerism, to increase networking and to support developing countries in promoting domestic voluntary action. Они включали усилия по повышению уровня информированности о добровольчестве, расширению организационных сетей и оказанию развивающимся странам поддержки в поощрении национальной добровольческой деятельности.
The efforts of all Member States were needed to carry the Organization forward. Для успешной деятельности Организации необходимы усилия всех государств - членов.
Ukraine particularly appreciated the Secretariat's efforts to mobilize funds to stimulate new activities relating to environmental constraints on industrial production. Украина с особым удовлетворением отмечает усилия Секретариата по мобилизации средств для стимулирования новых видов деятельности, связанных с экологическими ограничениями в промышленном производстве.
The case for coordination of wider donor efforts in support of nationally owned poverty reduction strategies seemed to be self-evident. Очевидной представляется необходимость координации активизирующейся деятельности доноров, направленной на поддержку национальных стратегий снижения уровня нищеты.
However, efforts should be made to improve the existing performance indicators in a more systematic and comprehensive way. Однако следует при-нять меры, направленные на более систематическое и комплексное улучшение показателей деятельности.
Through the efforts of industrialization and commercialization, funds should be made available to finance the further progress and development of outer space technology. Индустриализация и коммерциализации космической деятельности должны стать источником финансирования дальнейшего прогресса и развития космической техники.
Value systems in any society have a major influence on the direction and performance of development efforts. В любом обществе система ценностей оказывает существенное влияние на руководство и результаты деятельности в области развития.
His delegation continued to participate in international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and nuclear terrorism. Его делегация продолжает принимать участие в международной деятельности, направленной на предотвращение распространения ядерного оружия и ядерного терроризма.
The strengthening of the international non-proliferation regime was an important element in efforts to achieve that goal. Важным элементом деятельности в этом направлении является укрепление международного режима нераспространения.
The resolution also introduced a number of other measures with the aim of assisting Member States to enhance their counter-terrorism efforts. Этой резолюцией был введен также ряд иных мер, направленных на оказание государствам-членам помощи в укреплении их контртеррористической деятельности.
This report could become the indicator of ongoing efforts in the countries of the region. Этот доклад может стать показателем эффективности текущей деятельности в странах региона.
Several speakers concluded that strong political will was an element that was vital to efforts to tackle such problems. Некоторые ораторы сделали вывод о том, что одним из важнейших элементов деятельности по решению подобных проблем является наличие твердой политической воли.